Mamara
Localisation
Mamara : descriptif
- Mamara
Le mamara, aussi appelé sénoufo-mamara, syènara-mamara ou minyanka, est une langue sénoufo parlée par les Minianka, un groupe ethnique présent au Mali, en Côte d'ivoire et au Burkina Faso.
Écriture
A a |
B b |
C c |
D d |
J j |
E e |
Ɛ ɛ |
F f |
G g |
GB gb |
GH gh |
N n |
H h |
I i |
K k |
KP kp |
L l |
M m |
N n |
Ɲ ɲ |
Ŋ ŋ |
ŊM ŋm |
O o |
Ɔ ɔ |
P p |
R r |
S s |
SH sh |
T t |
U u |
V v |
W w |
X x |
Y y |
Z z |
ZH zh |
Au Mali, la longueur de voyelle est indiquée en doublant la lettre : ‹ aa, ee, ɛɛ, ii, oo, ɔɔ, uu › ; la nasalisation est indiquée en suivant la lettre d’un n : ‹ an, en, ɛn, in, ɔn, un ›.
- DNAFLA 1993.
Lexique
français | mamara |
---|---|
bonjour (pendant la journée) | Kɛnɛ |
bonjour (le matin) | ye fo ɲisɔɔgna |
bonsoir | ye fo yakoŋɔ/ye fo nibige |
salut | mazhɔ |
salut chers parents | Ye ni ce cebolo |
comment ça va ? | M’a cuuŋɔ ya ? |
ça va. | N’a cuuŋɔ. |
comment va la famille ? | Ma ceborogo ki do ? |
d’accord | gbara |
d’abord | fɛnhɛ |
d’ailleurs | yɛrɛ |
dans | ni |
danse | xɔnhɔrɔ |
la famille va bien. | P’a cuuŋɔ. |
Au revoir. | wù ɲɛ tuun watii. |
Pourquoi ? | Ɲaha na wɛ ? |
Merci. | Faabye. |
Oui | awho |
Non | ahayi |
mon père | na to/tofɔɔ |
ma mère | na nu |
mon mari | na poo |
ma femme | na shɔ |
mon enfant | na pya |
mon fils | na ja |
ma fille | na poro |
mon frère | na ceboro |
ma sœur | na ceboroshɔ |
mon grand-père | na tolɛ |
ma grand mère | na nulɛ |
ma famille | na ceborogo/kpuun |
Lundi | Tiin |
Mardi | Tiin ɲimuguro |
Mercredi | Vulavula |
Jeudi | Pɔri cadanga |
Vendredi | Pɔri |
Samedi | Pɔri ɲimuguro |
Dimanche | Tiin cadanga, Kari, Dimazhi |
Quand est-ce que vous allez partir pour Koutiala ? | Ɲaha caŋa m’a se Kujakanha na wɛ ? |
Je vais partir le mercredi. | Vulavula wu caŋa n’a se. |
tribu/ethnie | gbawege |
peur | funvugo/fyaara |
photo | foto |
funérailles | kpɔn |
foyer | kpɔnhɔɔ |
Je | nɛ/ni |
Tu | mu |
Il | wu |
Nous | wù |
Vous | yee |
Ils | pu |
Où | Mii |
Matin | ɲisɔɔgɔ |
Soir | yakoŋɔ |
Nuit | nibiige |
Jour | cabyaa |
Semaine | cewuu |
Mois | yeŋɛ |
Année | yee |
Minute | miniti |
Heure | lɛɛri |
Hier | taɲaa |
Aujourd’hui | niɲaa |
Demain | ɲiga |
Janvier | Zhanviye |
Février | Feburuye |
Mars | Marisi |
Avril | Avirili |
Mai | Mɛ |
Juin | Zhuwɛn |
Juillet | Zhuuye |
Août | Uti |
Septembre | Setanburu |
Octobre | Ɔkutɔburu |
Novembre | Novanburu |
Décembre | Desanburu |
Tu parles Mamara ? | Mu jo Mamala |
Où allez-vous ? | Mii m’a se-e ? |
Tu habite où ? | Mu tiinnɛ mii ? |
manger | li |
boire | gba |
maison | gbaha |
habiter | tiinnɛ |
hauteur | tɔɔn-gɔ |
pain | buuri |
paix | xhɛɛri/ɲaɲiŋɛ |
page | ɲaha |
personne | sipya |
venir | pa |
maïs | bɛrɛgɛ |
manioc | funjogo |
viande | xaara |
sel | suumɔ |
sucre | sokari |
riz | maa |
farine de maïs | bɛrɛgɛ myɛ |
savon | jege |
sorgho | kalaga |
banane | banda |
arachide | fun |
tête | Ɲuŋɔ |
œil/yeux | Ɲii |
dent | Ganhaa |
nez | Munaa |
bouche | Ɲɔ |
gorge | Geŋmaga |
estomac | Funŋɔ |
main | Kadaa |
dos | Kadugo |
oreilles | Niwɛŋɛ |
pied | Ɲidakurugo |
épaule | Kapaŋa |
bras | kabuu |
coude | Kasinnaŋmii |
jambes | Tɔɔgɔ |
genou | Nigunŋɔ |
lèvre | Ɲɔsɛɛyɛ |
cheveux | Ɲuzhiire |
orteils | Nibɛhɛɛ |
poitrine | dodoŋɔ |
doigt | Kabɛhɛɛ |
fesses | Nafizheŋɛɛ |
barbe | Ɲahazhɔ |
ventre | Yacɛrɛ |
ongle | Kabezhinyɛ |
sang | shishan |
sans | baa |
salon | kpaan |
santé | sicuumɔ |
comment tu t’appelles ? | ya mu yire ? |
je m’appelle Zié | Na yiri Zié |
animal domestique | yapɔrɔgɔ |
animal sauvage | sige yaaga |
Lumière | kpɛɛngɛ |
Petit | cɛ́rɛ |
Grand | tuun |
Grande Lumière | kpɛɛngbɔhɔ |
Lac | gba |
Ancêtres | sefɛlɛ |
Le | ke |
début | nɔhɔshanma |
assis | nidɛɛngɛ |
décès | foŋɔ |
qualité | saana |
quartier | kayii |
Kora | koni |
grâce à | baraga |
village | kulo |
ville | kugbɔɔ |
bleu | bula |
rouge | niɲiga/gbanhaa |
ménage | gbaga |
arbre | tige |
feu | na |
terre | ɲiŋɛ |
vent | kafɛɛgɛ |
eau | lɔhɔ |
Soleil | caŋa |
Terre | koŋɔ |
Ombre | ɲimɛ |
Abeille | sɛrɛɛ |
Agneau | dubyapige |
Âne | kafaŋa |
Aigle | ɲaa |
Araignée | boloo |
chat | shazhɛn |
chien | pun |
chameau | ɲɔhɔŋɔ |
crocodile | wurushɔn |
éléphant | suu |
gorille | wuruni |
hérisson | tinnire |
lion | cɛnri |
oiseau | shazhiga |
panthère | shɛn |
mouton | dubya |
poisson | fya |
poule | xhuu |
serpent | wɔ |
singe | kotunnɔ |
vache | niiŋɛ |
veau | nupige |
étoile | wɔrɔ |
saison sèche | kpanga |
saison des pluies | ɲiŋmɔhɔ |
1 | nigin |
2 | shuun |
3 | taanri |
4 | shishɛɛrɛ |
5 | kaguro |
6 | gbaara |
7 | gbaarashuun |
8 | gbaarataanri |
9 | gbaarashɛɛrɛ |
10 | kɛ |
11 | kɛ ni nigin |
12 | kɛ ni shuun |
13 | kɛ ni taanri |
14 | kɛ ni shishɛɛrɛ |
15 | kɛ ni kaguro |
16 | kɛ ni gbaara |
17 | kɛ ni gbaarashuun |
18 | kɛ ni gbaarataanri |
19 | kɛ gbaarashɛɛrɛ |
20 | kɛlɛɛ shuun |
21 | kɛlɛɛ shuun ni nigin |
30 | kɛlɛɛ taanri |
40 | kɛlɛɛ shishɛɛrɛ |
50 | kɛlɛɛ kaguro |
60 | kɛlɛɛ gbaara |
70 | kɛlɛɛ gbaarashuun |
80 | kɛlɛɛ gbaarataanri |
90 | kɛlɛɛ gbaarashɛɛrɛ |
100 | xhuu |
1000 | kabɔfonɔ |
Annexes
Bibliographie
- Sékou Coulibaly, Le minyanka parlé dans le cercle de Bla : une description phonologique et morphosyntaxique (thèse de doctorat), Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, (HAL tel-03425160, lire en ligne)
- République du Mali, Direction Nationale de l’Alphabétisation Fonctionnelle et de la Linguistique Appliquée, Alphabets et règles d’orthographe des langues nationales, Bamako, DNAFLA, , 32–36 p.
Bibliographie
- Sékou Coulibaly, Le minyanka parlé dans le cercle de Bla : une description phonologique et morphosyntaxique (thèse de doctorat), Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, (HAL tel-03425160, lire en ligne)
- République du Mali, Direction Nationale de l’Alphabétisation Fonctionnelle et de la Linguistique Appliquée, Alphabets et règles d’orthographe des langues nationales, Bamako, DNAFLA, , 32–36 p.
Voir aussi
Liens internes
- linguistique
- liste de langues
- langues par famille
- langues nigéro-congolaises
- langues nigéro-congolaises
- langues atlantico-congolaises
- langues voltaïco-congolaises
- langues gur
- langues sénoufo
- langues gur
- langues voltaïco-congolaises
- langues atlantico-congolaises
- langues nigéro-congolaises
- langues nigéro-congolaises
- langues par zone géographique
- langues en Afrique
- langues au Mali
- langues en Afrique
- langues par famille
- liste de langues
Liens externes
- Dictionnaire mamara-français-bambara-anglais à regarder en ligne ou à télécharger, de l'Association pour la Promotion de la langue Mamara, Koutiala.
- Ressources en langue mamara sur le site de SIL.
- Portail des langues Modèle:Portail Burkina FasoMali
Liens internes
- linguistique
- liste de langues
- langues par famille
- langues nigéro-congolaises
- langues nigéro-congolaises
- langues atlantico-congolaises
- langues voltaïco-congolaises
- langues gur
- langues sénoufo
- langues gur
- langues voltaïco-congolaises
- langues atlantico-congolaises
- langues nigéro-congolaises
- langues nigéro-congolaises
- langues par zone géographique
- langues en Afrique
- langues au Mali
- langues en Afrique
- langues par famille
- liste de langues
Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.
Mamara dans la littérature
Découvrez les informations sur Mamara dans la bande dessinée ou les livres, ou encore dans la ligne du temps.
3473 autres localités pour département Apurimac
Vous pouvez consulter la liste des 3473 autres localités pour département Apurimac sur cette page : https://www.gaudry.be/lieu/pe/pe-apu/villes.html.
Nederlandse vertaling
U hebt gevraagd om deze site in het Nederlands te bezoeken. Voor nu wordt alleen de interface vertaald, maar nog niet alle inhoud.Als je me wilt helpen met vertalingen, is je bijdrage welkom. Het enige dat u hoeft te doen, is u op de site registreren en mij een bericht sturen waarin u wordt gevraagd om u toe te voegen aan de groep vertalers, zodat u de gewenste pagina's kunt vertalen. Een link onderaan elke vertaalde pagina geeft aan dat u de vertaler bent en heeft een link naar uw profiel.
Bij voorbaat dank.
Document heeft de 03/01/2018 gemaakt, de laatste keer de 30/10/2024 gewijzigd
Bron van het afgedrukte document:https://www.gaudry.be/nl/lieu/pe/pe-apu/155064.html
De infobrol is een persoonlijke site waarvan de inhoud uitsluitend mijn verantwoordelijkheid is. De tekst is beschikbaar onder CreativeCommons-licentie (BY-NC-SA). Meer info op de gebruiksvoorwaarden en de auteur.