Tapu
Localisation
Tapu : descriptif
- Tapu
Le tapu est une interdiction à caractère religieux pesant sur une personne, un objet, un lieu ou une situation particulière
Le concept de tapu (ou tabu) existe dans plusieurs sociétés polynésiennes - par exemple aux Tonga, aux Samoa et chez les Maori de Nouvelle-Zélande
Il fait référence à un interdit lié au sacré
En hawaïen, qui est également une langue polynésienne, on trouve le terme proche kapu. Cette interdiction se distingue par son origine non juridique : elle ne découle pas d'une autorité humaine ou légale, mais d'une force surnaturelle perçue comme punitive en cas de transgression
La violation d'un tapu est considérée comme un écart grave par rapport aux normes sociales établies, entraînant non seulement des conséquences sociales, mais aussi des malheurs attribués à une énergie invisible et malveillante émanant de l'objet ou de la personne touchée.
Étymologie
Le mot tapu est introduit dans le monde occidental par les récits du voyage de James Cook. Le mot tabou dérive de cette signification ultérieure et date de la visite du capitaine James Cook à Tonga en 1777 qui le retranscrit en anglais sous la forme taboo.
Qu'elles soient polynésiennes ou non, toutes les formes modernes remontent à un étymon proto-océanique reconstitué en *tabu [taᵐbu] , et dont le sens est « interdit, hors limites ; sacré, en raison d’un sentiment de crainte respectueuse devant les forces spirituelles ». Mais cette simplification ne reflète pas pleinement la complexité de sa signification dans les cultures polynésiennes. Le tapu peut être défini comme une "existence avec un potentiel de puissance", un état intrinsèquement lié à l’existence et à la capacité de manifester du mana.
La racine étymologique du mot existe également en dehors des langues polynésiennes, dans la famille austronésienne plus large : par exemple tabu fidjien, Hiw (Vanuatu) toq [tɔkʷ] 'saint, sacré', Mwotlap ne-teq [nɛ-tɛk͡pʷ] « cimetière ».
Quant aux cognats extérieurs à l'océanique, ils semblent être confinés au groupe malayo-polynésien du centre-est, avec une forme reconstructible comme *tambu.
À Hawaï, un concept similaire est connu sous le nom de kapu - /t/ et /k/ sont des variations allophoniques standard dans la phonologie hawaïenne.
- Michael P. Shirres, « Tapu », The Journal of the Polynesian Society, ISSN 0032-4000, lire en ligne, consulté le )
- », sur Treccani (consulté le )
- Robert M. W. Dixon, A Grammar of Boumaa Fijian, University of Chicago Press, (ISBN , lire en ligne), p. 368
- Alexandre François, « Shadows of bygone lives: The histories of spiritual words in northern Vanuatu », Lexical and Structural Etymology, , lire en ligne, consulté le )
- « », sur www.trussel2.com (consulté le )
- « », nps.gov : « Here in this wahi kapu, sacred place »
Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.
Tapu dans la littérature
Découvrez les informations sur Tapu dans la bande dessinée ou les livres, ou encore dans la ligne du temps.
5145 autres localités pour département Huancavelica
Vous pouvez consulter la liste des 5145 autres localités pour département Huancavelica sur cette page : https://www.gaudry.be/lieu/pe/pe-huv/villes.html.
English translation
You have asked to visit this site in English. For now, only the interface is translated, but not all the content yet.If you want to help me in translations, your contribution is welcome. All you need to do is register on the site, and send me a message asking me to add you to the group of translators, which will give you the opportunity to translate the pages you want. A link at the bottom of each translated page indicates that you are the translator, and has a link to your profile.
Thank you in advance.
Document created the 03/01/2018, last modified the 12/12/2024
Source of the printed document:https://www.gaudry.be/en/lieu/pe/pe-huv/191614.html
The infobrol is a personal site whose content is my sole responsibility. The text is available under CreativeCommons license (BY-NC-SA). More info on the terms of use and the author.