Mamara
Localisation
Mamara : descriptif
- Mamara
Le mamara, aussi appelé sénoufo-mamara, syènara-mamara ou minyanka, est une langue sénoufo parlée par les Minianka, un groupe ethnique présent au Mali, en Côte d'ivoire et au Burkina Faso.
Écriture
A a |
B b |
C c |
D d |
J j |
E e |
Ɛ ɛ |
F f |
G g |
GB gb |
GH gh |
N n |
H h |
I i |
K k |
KP kp |
L l |
M m |
N n |
Ɲ ɲ |
Ŋ ŋ |
ŊM ŋm |
O o |
Ɔ ɔ |
P p |
R r |
S s |
SH sh |
T t |
U u |
V v |
W w |
X x |
Y y |
Z z |
ZH zh |
Au Mali, la longueur de voyelle est indiquée en doublant la lettre : ‹ aa, ee, ɛɛ, ii, oo, ɔɔ, uu › ; la nasalisation est indiquée en suivant la lettre d’un n : ‹ an, en, ɛn, in, ɔn, un ›.
- DNAFLA 1993.
Lexique
français | mamara |
---|---|
bonjour (pendant la journée) | Kɛnɛ |
bonjour (le matin) | ye fo ɲisɔɔgna |
bonsoir | ye fo yakoŋɔ/ye fo nibige |
salut | mazhɔ |
salut chers parents | Ye ni ce cebolo |
comment ça va ? | M’a cuuŋɔ ya ? |
ça va. | N’a cuuŋɔ. |
comment va la famille ? | Ma ceborogo ki do ? |
d’accord | gbara |
d’abord | fɛnhɛ |
d’ailleurs | yɛrɛ |
dans | ni |
danse | xɔnhɔrɔ |
la famille va bien. | P’a cuuŋɔ. |
Au revoir. | wù ɲɛ tuun watii. |
Pourquoi ? | Ɲaha na wɛ ? |
Merci. | Faabye. |
Oui | awho |
Non | ahayi |
mon père | na to/tofɔɔ |
ma mère | na nu |
mon mari | na poo |
ma femme | na shɔ |
mon enfant | na pya |
mon fils | na ja |
ma fille | na poro |
mon frère | na ceboro |
ma sœur | na ceboroshɔ |
mon grand-père | na tolɛ |
ma grand mère | na nulɛ |
ma famille | na ceborogo/kpuun |
Lundi | Tiin |
Mardi | Tiin ɲimuguro |
Mercredi | Vulavula |
Jeudi | Pɔri cadanga |
Vendredi | Pɔri |
Samedi | Pɔri ɲimuguro |
Dimanche | Tiin cadanga, Kari, Dimazhi |
Quand est-ce que vous allez partir pour Koutiala ? | Ɲaha caŋa m’a se Kujakanha na wɛ ? |
Je vais partir le mercredi. | Vulavula wu caŋa n’a se. |
tribu/ethnie | gbawege |
peur | funvugo/fyaara |
photo | foto |
funérailles | kpɔn |
foyer | kpɔnhɔɔ |
Je | nɛ/ni |
Tu | mu |
Il | wu |
Nous | wù |
Vous | yee |
Ils | pu |
Où | Mii |
Matin | ɲisɔɔgɔ |
Soir | yakoŋɔ |
Nuit | nibiige |
Jour | cabyaa |
Semaine | cewuu |
Mois | yeŋɛ |
Année | yee |
Minute | miniti |
Heure | lɛɛri |
Hier | taɲaa |
Aujourd’hui | niɲaa |
Demain | ɲiga |
Janvier | Zhanviye |
Février | Feburuye |
Mars | Marisi |
Avril | Avirili |
Mai | Mɛ |
Juin | Zhuwɛn |
Juillet | Zhuuye |
Août | Uti |
Septembre | Setanburu |
Octobre | Ɔkutɔburu |
Novembre | Novanburu |
Décembre | Desanburu |
Tu parles Mamara ? | Mu jo Mamala |
Où allez-vous ? | Mii m’a se-e ? |
Tu habite où ? | Mu tiinnɛ mii ? |
manger | li |
boire | gba |
maison | gbaha |
habiter | tiinnɛ |
hauteur | tɔɔn-gɔ |
pain | buuri |
paix | xhɛɛri/ɲaɲiŋɛ |
page | ɲaha |
personne | sipya |
venir | pa |
maïs | bɛrɛgɛ |
manioc | funjogo |
viande | xaara |
sel | suumɔ |
sucre | sokari |
riz | maa |
farine de maïs | bɛrɛgɛ myɛ |
savon | jege |
sorgho | kalaga |
banane | banda |
arachide | fun |
tête | Ɲuŋɔ |
œil/yeux | Ɲii |
dent | Ganhaa |
nez | Munaa |
bouche | Ɲɔ |
gorge | Geŋmaga |
estomac | Funŋɔ |
main | Kadaa |
dos | Kadugo |
oreilles | Niwɛŋɛ |
pied | Ɲidakurugo |
épaule | Kapaŋa |
bras | kabuu |
coude | Kasinnaŋmii |
jambes | Tɔɔgɔ |
genou | Nigunŋɔ |
lèvre | Ɲɔsɛɛyɛ |
cheveux | Ɲuzhiire |
orteils | Nibɛhɛɛ |
poitrine | dodoŋɔ |
doigt | Kabɛhɛɛ |
fesses | Nafizheŋɛɛ |
barbe | Ɲahazhɔ |
ventre | Yacɛrɛ |
ongle | Kabezhinyɛ |
sang | shishan |
sans | baa |
salon | kpaan |
santé | sicuumɔ |
comment tu t’appelles ? | ya mu yire ? |
je m’appelle Zié | Na yiri Zié |
animal domestique | yapɔrɔgɔ |
animal sauvage | sige yaaga |
Lumière | kpɛɛngɛ |
Petit | cɛ́rɛ |
Grand | tuun |
Grande Lumière | kpɛɛngbɔhɔ |
Lac | gba |
Ancêtres | sefɛlɛ |
Le | ke |
début | nɔhɔshanma |
assis | nidɛɛngɛ |
décès | foŋɔ |
qualité | saana |
quartier | kayii |
Kora | koni |
grâce à | baraga |
village | kulo |
ville | kugbɔɔ |
bleu | bula |
rouge | niɲiga/gbanhaa |
ménage | gbaga |
arbre | tige |
feu | na |
terre | ɲiŋɛ |
vent | kafɛɛgɛ |
eau | lɔhɔ |
Soleil | caŋa |
Terre | koŋɔ |
Ombre | ɲimɛ |
Abeille | sɛrɛɛ |
Agneau | dubyapige |
Âne | kafaŋa |
Aigle | ɲaa |
Araignée | boloo |
chat | shazhɛn |
chien | pun |
chameau | ɲɔhɔŋɔ |
crocodile | wurushɔn |
éléphant | suu |
gorille | wuruni |
hérisson | tinnire |
lion | cɛnri |
oiseau | shazhiga |
panthère | shɛn |
mouton | dubya |
poisson | fya |
poule | xhuu |
serpent | wɔ |
singe | kotunnɔ |
vache | niiŋɛ |
veau | nupige |
étoile | wɔrɔ |
saison sèche | kpanga |
saison des pluies | ɲiŋmɔhɔ |
1 | nigin |
2 | shuun |
3 | taanri |
4 | shishɛɛrɛ |
5 | kaguro |
6 | gbaara |
7 | gbaarashuun |
8 | gbaarataanri |
9 | gbaarashɛɛrɛ |
10 | kɛ |
11 | kɛ ni nigin |
12 | kɛ ni shuun |
13 | kɛ ni taanri |
14 | kɛ ni shishɛɛrɛ |
15 | kɛ ni kaguro |
16 | kɛ ni gbaara |
17 | kɛ ni gbaarashuun |
18 | kɛ ni gbaarataanri |
19 | kɛ gbaarashɛɛrɛ |
20 | kɛlɛɛ shuun |
21 | kɛlɛɛ shuun ni nigin |
30 | kɛlɛɛ taanri |
40 | kɛlɛɛ shishɛɛrɛ |
50 | kɛlɛɛ kaguro |
60 | kɛlɛɛ gbaara |
70 | kɛlɛɛ gbaarashuun |
80 | kɛlɛɛ gbaarataanri |
90 | kɛlɛɛ gbaarashɛɛrɛ |
100 | xhuu |
1000 | kabɔfonɔ |
Annexes
Bibliographie
- Sékou Coulibaly, Le minyanka parlé dans le cercle de Bla : une description phonologique et morphosyntaxique (thèse de doctorat), Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, (HAL tel-03425160, lire en ligne)
- République du Mali, Direction Nationale de l’Alphabétisation Fonctionnelle et de la Linguistique Appliquée, Alphabets et règles d’orthographe des langues nationales, Bamako, DNAFLA, , 32–36 p.
Bibliographie
- Sékou Coulibaly, Le minyanka parlé dans le cercle de Bla : une description phonologique et morphosyntaxique (thèse de doctorat), Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3, (HAL tel-03425160, lire en ligne)
- République du Mali, Direction Nationale de l’Alphabétisation Fonctionnelle et de la Linguistique Appliquée, Alphabets et règles d’orthographe des langues nationales, Bamako, DNAFLA, , 32–36 p.
Voir aussi
Liens internes
- linguistique
- liste de langues
- langues par famille
- langues nigéro-congolaises
- langues nigéro-congolaises
- langues atlantico-congolaises
- langues voltaïco-congolaises
- langues gur
- langues sénoufo
- langues gur
- langues voltaïco-congolaises
- langues atlantico-congolaises
- langues nigéro-congolaises
- langues nigéro-congolaises
- langues par zone géographique
- langues en Afrique
- langues au Mali
- langues en Afrique
- langues par famille
- liste de langues
Liens externes
- Dictionnaire mamara-français-bambara-anglais à regarder en ligne ou à télécharger, de l'Association pour la Promotion de la langue Mamara, Koutiala.
- Ressources en langue mamara sur le site de SIL.
- Portail des langues Modèle:Portail Burkina FasoMali
Liens internes
- linguistique
- liste de langues
- langues par famille
- langues nigéro-congolaises
- langues nigéro-congolaises
- langues atlantico-congolaises
- langues voltaïco-congolaises
- langues gur
- langues sénoufo
- langues gur
- langues voltaïco-congolaises
- langues atlantico-congolaises
- langues nigéro-congolaises
- langues nigéro-congolaises
- langues par zone géographique
- langues en Afrique
- langues au Mali
- langues en Afrique
- langues par famille
- liste de langues
Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.
Mamara dans la littérature
Découvrez les informations sur Mamara dans la bande dessinée ou les livres, ou encore dans la ligne du temps.
3473 autres localités pour département Apurimac
Vous pouvez consulter la liste des 3473 autres localités pour département Apurimac sur cette page : https://www.gaudry.be/lieu/pe/pe-apu/villes.html.
English translation
You have asked to visit this site in English. For now, only the interface is translated, but not all the content yet.If you want to help me in translations, your contribution is welcome. All you need to do is register on the site, and send me a message asking me to add you to the group of translators, which will give you the opportunity to translate the pages you want. A link at the bottom of each translated page indicates that you are the translator, and has a link to your profile.
Thank you in advance.
Document created the 03/01/2018, last modified the 30/10/2024
Source of the printed document:https://www.gaudry.be/en/lieu/pe/pe-apu/155064.html
The infobrol is a personal site whose content is my sole responsibility. The text is available under CreativeCommons license (BY-NC-SA). More info on the terms of use and the author.