Cinchona

Localisation

Carte du monde

Cinchona : descriptif

Informations de Wikipedia
Cinchona

Le genre Cinchona regroupe environ 23 espèces d'arbres ou d'arbustes de la famille des Rubiacées originaires d'Amérique du Sud ; certaines produisent de la quinine.

Étymologie

Une longue tradition veut que l'étymologie éclaire le sens profond des lexèmes. Avec Cinchona et quinquina, nous avons deux beaux contre-exemples de cette thèse.

La source de ces deux termes remonte à un écrit de Sebastiano Bado sur l'écorce péruvienne, écrit en 1639 et publié en 1663. L'auteur, un médecin génois n'ayant jamais été en Amérique du Sud, raconte l'histoire de Ana de Osorio, comtesse espagnole de Chinchón, première femme du Comte de Chinchón , vice-roi du Pérou. La vice-reine avait contracté une fièvre tierce (une des formes de la malaria) à son arrivée à Lima. Juan López de Canizares, gouverneur de Loja, écrivit alors au vice-roi pour lui raconter sa guérison par le « quinaquina », dont les Indiens utilisaient l'écorce pour traiter cette fièvre. Il en avait absorbé une infusion recommandée par le jésuite missionnaire Juan López, pareillement guéri, dont la révélation lui avait été faite par le cacique indien de Malacatos (Loja). On convoqua le gouverneur, le médicament fut administré à la comtesse et, « à la stupéfaction générale, elle guérit », conclut Bado. Sur la foi de ce récit, Carl von Linné créa le genre Cinchona (en oubliant un h). Des études récentes montrent que ce récit est certainement apocryphe et que la diffusion des propriétés médicinales de l'écorce du Pérou revient aux jésuites de Lima. Le nom de Poudre des jésuites est utilisé lorsque le procurateur général de l'ordre des jésuites la fait connaître en France et la recommande au Cardinal de Mazarin.

Sebastiano Bado fut aussi le premier à employer le terme de quinquina ; jusque-là les jésuites parlaient l'arbol de las calenturas, « l'arbre de la fièvre ». Il justifia ce terme en prétendant que kinakina en quechua désignait l'arbre donnant l'écorce du Pérou. On sait maintenant que l'expression quechua désigne un tout autre arbre : le Myroxylon peruiferum.

  1. Fiammetta Rocco, L'écorce miraculeuse. Le remède qui changea le monde., Noir sur blanc, .
  2. a et b Annie Molinié-Bertrand, Vocabulaire de l'Amérique espagnole, Armand Colin,
  3. a b et c Leonardo Gutierrez-Golomer, « Confusions historiques à propos du quinquina », Revue d'Histoire de la Pharmacie, DOI 10.3406/pharm.1968.7779, lire en ligne, consulté le )
  4.  172.
  5. Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées willcox

Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.

Cinchona dans la littérature

Découvrez les informations sur Cinchona dans la bande dessinée ou les livres, ou encore dans la ligne du temps.

10647 autres localités pour Tamil Nadu

Vous pouvez consulter la liste des 10647 autres localités pour Tamil Nadu sur cette page : https://www.gaudry.be/lieu/in/in-tn/villes.html.

English translation

You have asked to visit this site in English. For now, only the interface is translated, but not all the content yet.

If you want to help me in translations, your contribution is welcome. All you need to do is register on the site, and send me a message asking me to add you to the group of translators, which will give you the opportunity to translate the pages you want. A link at the bottom of each translated page indicates that you are the translator, and has a link to your profile.

Thank you in advance.

Document created the 03/01/2018, last modified the 21/01/2025
Source of the printed document:https://www.gaudry.be/en/lieu/in/in-tn/858629.html

The infobrol is a personal site whose content is my sole responsibility. The text is available under CreativeCommons license (BY-NC-SA). More info on the terms of use and the author.