Sorani
Localisation
Sorani : descriptif
- Sorani
Le sorani (ou soranî) est un des trois dialectes kurdes
Il est parlé par une grande partie des Kurdes d'Iran et d’Irak, soit environ 30 % des kurdophones
Il s’agit d’une langue indo-européenne du groupe des langues iraniennes.
Répartition géographique
Le sorani est parlé dans le nord du Kurdistan iranien et au Kurdistan irakien, où le Grand Zab le sépare des parlers kurmandji.
Ce dialecte tire son nom de celui de l'ancienne principauté de Soran, qui recouvrait une partie de l'habitat de ses locuteurs.
- Blau 1980, p. 14.
- Sabri Cigerli, Les Kurdes et leur histoire, Paris, L'Harmattan, , 192 ISBN ), p. 28
La littérature soranî
Au cours du Baban, accroit de manière significative son territoire et sa puissance sur une grande partie du Kurdistan méridional. En 1784, elle bâtit sa nouvelle capitale, la ville de Silêmanî. Les princes décident de promouvoir leur propre dialecte, la langue de la région de Şahrezor, dont ils sont originaires, que l'on désignera plus tard sous le nom de soranî. Ils invitent à leur cour les artistes, les hommes de lettres et les poètes. Ils les incitent à abandonner le dialecte goranî, jusqu'alors privilégié par les lettrés du Kurdistan méridional et oriental, et à adopter à la place l'usage du dialecte que l'on dénommera ensuite comme le soranî. Les poètes de la cour des Baban commencent alors à traduire en soranî les monuments de la littérature orale produits en dialecte kurmancî. L'un des premiers poètes kurdes d'expression soranî est Elî Berdeşanî (? -1812). Le début du Mela Xidrî Ehmedî Şaweysî Mîkaîlî ou Mela Xidrî Şahrezorî (1800-1856), connu sous le nom de Nalî. Un autre membre de cette «école » est Ebdul-Rehman Beg Sahibqiran (1805-?), qui écrit sous le nom de Selîm. Mais le développement de cette école va être freiné par la nouvelle politique des Ottomans, qui s'efforcent de liquider les principautés kurdes, entraînant une suite de révoltes, de répression et de massacres. Les poètes quittent Silêmanî. On peut encore mentionner Mistefa Sahibqiran (1800-1859). La poésie kurde soranî se développe, dès lors, au-delà des frontières de l’ancienne principauté des Baban : à Germiyan (Kirkûk), dans le Mukriyan.
Dans la seconde moitié du .
- Joyce Blau, « La littérature kurde », Études kurdes, ISSN 1626-7745, lire en ligne).
Voir aussi
Bibliographie
- (ru) Yu. Yu. Avaliani et Tch. Kh. Bakaïev, « Kurdskiï Yazyk », dans Yazyki mira. Iranskie yazyki II. Severo-zapadnye iranskie yazyki, Moscou, Indrik, , 56-72 p.
- , Manuel de kurde. Dialecte sorani, Paris, Librairie C. Klincksieck, .
- présentation en ligne, lire en ligne).
: document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.
Articles connexes
- Littérature kurde
- Émirat de Soran
Liens externes
- Notices d'autorité :
- IdRef
- GND
- Glottocode
- Notice dans un dictionnaire ou une encyclopédie généraliste :
- Information sur la langue kurde par Institut kurde de Paris
- Portail des langues
- Portail du Kurdistan
Bibliographie
- (ru) Yu. Yu. Avaliani et Tch. Kh. Bakaïev, « Kurdskiï Yazyk », dans Yazyki mira. Iranskie yazyki II. Severo-zapadnye iranskie yazyki, Moscou, Indrik, , 56-72 p.
- , Manuel de kurde. Dialecte sorani, Paris, Librairie C. Klincksieck, .
- présentation en ligne, lire en ligne).
: document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.
Articles connexes
- Littérature kurde
- Émirat de Soran
Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.
Sorani dans la littérature
Découvrez les informations sur Sorani dans la bande dessinée ou les livres, ou encore dans la ligne du temps.
4565 autres localités pour département Arequipa
Vous pouvez consulter la liste des 4565 autres localités pour département Arequipa sur cette page : https://www.gaudry.be/lieu/pe/pe-are/villes.html.
Deutsche Übersetzung
Sie haben gebeten, diese Seite auf Deutsch zu besuchen. Momentan ist nur die Oberfläche übersetzt, aber noch nicht der gesamte Inhalt.Wenn Sie mir bei Übersetzungen helfen wollen, ist Ihr Beitrag willkommen. Alles, was Sie tun müssen, ist, sich auf der Website zu registrieren und mir eine Nachricht zu schicken, in der Sie gebeten werden, Sie der Gruppe der Übersetzer hinzuzufügen, die Ihnen die Möglichkeit gibt, die gewünschten Seiten zu übersetzen. Ein Link am Ende jeder übersetzten Seite zeigt an, dass Sie der Übersetzer sind und einen Link zu Ihrem Profil haben.
Vielen Dank im Voraus.
Dokument erstellt 03/01/2018, zuletzt geändert 23/12/2024
Quelle des gedruckten Dokuments:https://www.gaudry.be/de/lieu/pe/pe-are/159908.html
Die Infobro ist eine persönliche Seite, deren Inhalt in meiner alleinigen Verantwortung liegt. Der Text ist unter der CreativeCommons-Lizenz (BY-NC-SA) verfügbar. Weitere Informationen auf die Nutzungsbedingungen und dem Autor.