Pada
Localisation
Pada : descriptif
- Pada
Pada (devanāgarī (IAST): पाद (pāda)) est un mot sanskrit, un nom de genre masculin, qui désigne concrètement un « pied »
La valeur sémantique de ce terme s'élargit cependant, et s'applique à divers domaines tels la métrique, la stylistique, voire la déférence envers les personnes respectées dans la société traditionnelle hindoue
Ce terme désigne également l'un des cinq karmendriya dans le système philosophique du Samkhya. Un pāda désigne aussi le quart, ou la quatrième partie d'un ensemble. Les pada (« textes d'une chanson ») sont des courts poèmes lyriques chantés de façon collective ou individuelle.
Morphologie
Le mot sanskrit pāda est un dérivé primaire, construit sur une racine verbale PAD- portée au degré plein PĀD, complétée par un suffixe -a formant le thème nominal pāda- qui peut devenir un nom décliné pour intégrer une phrase. Fondamentalement pāda est un nom d'action qui peut pourtant servir aussi de nom d'agent.
La racine indo-européenne PAD- se retrouve en latin sous la forme PED- dans le mot pēs, pĕdis, et en grec sous la forme ΠΟΔ- dans le mot πούς, ποδός.
- Louis Renou, Grammaire sanskrite élémentaire, p. 16 a), traduit le terme sanskrit kṛt par « dérivé primaire ». Voir bibliographie.
- Louis Renou, opus citatum, page 16, §19, traduit le terme sanskrit dhātu par « racine ».
- Jean Varenne, Grammaire du sanskrit, page 37, §49, traduit « degré guṇa » par « degré plein ». Voir bibliographie.
- Louis Renou, op. cit., page 16, traduit le terme sanskrit pratyaya par suffixe.
- Félix Gaffiot, Dictionnaire illustré latin-français, p. 1166. Voir bibliographie.
- M.A.Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, p. 727. Voir bibliographie. [Lire la notice "pod-" en ligne (pour l'étymologie, v. le fond de la page) (page consultée le 20 décembre 2024)]
Élargissement sémantique
Le nom pāda, comme pēs en latin et πούς en grec classique, désigne le pied humain, la patte d'un animal, la serre d'un oiseau, mais aussi le pied d'un arbre ou d'une montagne. Le mot sanskrit pada étant un nom d'action, son sens premier est celui du mot pace en anglais, signifiant l'action du pied, ce que le français traduit par « allure, pas, cheminement ». La mutation de ce nom d'action en nom d'agent pāda par alternance vocalique renvoie à la traduction de ce mot par « pied, patte, serre » et, par extension, « jambe ».
Le mot pāda s'utilise pour désigner la « partie plus basse, ou la plus basse » d'un objet, tels une « colonne » ou un « pilier » ou, plus spécifiquement, une « roue » ou un « rayon de lumière » qui tombe du ciel sur la terre.
- N.Stchoupak & L.Nitti & L.Renou, Dictionnaire sanskrit-français, p. 428. Voir bibliographie.
- R.S.Mc Gregor, The Oxford Hindi-English Dictionary, p. 622. Voir bibliographie.
- R.S.Mc Gregor, op. cit., page 622, « lower or lowest part, bottom ».
- N.Stchoupak & L.Nitti & L.Renou, op. cit., p. 428, donne « pied, colonne, pilier, roue, rayon de lumière ».
Usages du mot
Chapitre
Un pāda désigne le quart, ou la quatrième partie d'un ensemble. Ainsi, l'ensemble des 195 sūtra, ou aphorismes, formant les Yogasūtra de Patañjali comprend quatre pāda (chapitres), à savoir : le Samādhi pāda, le Sādhana pāda, le Vibhūti pāda, et le Kaivalya pāda. Chacun de ces pāda signifie simultanément un « cheminement » et un « quart » de l'œuvre totale.
Métrique
Un pāda est le quart d'une strophe de quatre vers, le quart d'une stance, ou le quart d'un verset.
Marque de respect
Le disciple qui s'est jeté aux pieds de son Maître (guru) est qualifié de pādapatita, littéralement « tombé au pied de ». Et le beurre fondu dont il enduit les pieds de celui qu'il honore a pour nom le substantif neutre pādaghṛta. En outre, pāda peut encore se traduire par « les pieds de », ce qui est une manière respectueuse de désigner une personne.
- N.Stchoupak & L.Nitti & L.Renou, op. cit., p. 428.
- Swāmi Sadānanda Sarasvatī, Yogānuśāsanam - Les Yogasūtras de Patañjali, p. 231. Voir bibliographie.
- R.S.Mc Gregor, op. cit., p. 622.
- N.Stchoupak & L.Nitti & L.Renou, op. cit., p. 428. Les auteurs fournissent encore de nombreux mots composés construits sur le thème pāda-.
Chapitre
Un pāda désigne le quart, ou la quatrième partie d'un ensemble. Ainsi, l'ensemble des 195 sūtra, ou aphorismes, formant les Yogasūtra de Patañjali comprend quatre pāda (chapitres), à savoir : le Samādhi pāda, le Sādhana pāda, le Vibhūti pāda, et le Kaivalya pāda. Chacun de ces pāda signifie simultanément un « cheminement » et un « quart » de l'œuvre totale.
- N.Stchoupak & L.Nitti & L.Renou, op. cit., p. 428.
- Swāmi Sadānanda Sarasvatī, Yogānuśāsanam - Les Yogasūtras de Patañjali, p. 231. Voir bibliographie.
Métrique
Un pāda est le quart d'une strophe de quatre vers, le quart d'une stance, ou le quart d'un verset.
- R.S.Mc Gregor, op. cit., p. 622.
Marque de respect
Le disciple qui s'est jeté aux pieds de son Maître (guru) est qualifié de pādapatita, littéralement « tombé au pied de ». Et le beurre fondu dont il enduit les pieds de celui qu'il honore a pour nom le substantif neutre pādaghṛta. En outre, pāda peut encore se traduire par « les pieds de », ce qui est une manière respectueuse de désigner une personne.
- N.Stchoupak & L.Nitti & L.Renou, op. cit., p. 428. Les auteurs fournissent encore de nombreux mots composés construits sur le thème pāda-.
Bibliographie
- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français (contient une table de racines indo-européennes), 1012 pages, Paris, Librairie Hachette, 2019 [1901], 1012 p. (ISBN )
- Nadine Stchoupak & L.Nitti & Louis Renou, Dictionnaire sanskrit-français, Paris, Librairie d'Amérique et d'Orient, Jean Maisonneuve Successeur, 1932, réédition 1987 (réimpression, 2008), 900 p. (ISBN )
- Félix Gaffiot, Dictionnaire illustré latin-français, , Librairie Hachette, Paris 2010 [1934], 1720 p. (ISBN )
- Ernest Egerton Wood, Practical Yoga, E.P. Dutton & C° Inc., New York, / trad. par R. Jouan & R. Baude : La pratique du yoga ancien et moderne, Paris , Petite bibliothèque Payot, 1962, 213 p.
- Jan Gonda, Manuel de grammaire élémentaire de la langue sanskrite, trad. de l'allemand par Rosane Rocher, Leiden et Paris, E.J. Brill et Adrien Maisonneuve, 1966 (Éd. revue et corrigée par Boris Oguibénine, 1993, réimpression 2013, 173 p. (ISBN )
- Jean Varenne, Grammaire du sanskrit, Paris, P.U.F., coll. « Que sais-je ? », 1979 [1971], 128 p. (ISBN )
- Swāmi Sadānanda Sarasvatī, Yogānuśāsanam, Haarlem, 1976; trad. Les Yogasūtras de Patañjali, Paris, Le Courrier du Livre, 1979, 235 p. (ISBN )
- Louis Renou, Grammaire sanskrite élémentaire, Paris, Librairie d'Amérique et d'Orient, Adrien Maisonneuve, Jean Maisonneuve Successeur, 1978, 110 p. ISBN ...
- R.S. Mc Gregor, The Oxford Hindi-English Dictionary, Delhi, Oxford University Press, 2002 [1993], 1083 p. (ISBN )
Voir aussi
Liens internes
- Grammaire du sanskrit
- Yoga
- Portail de la poésie
- Portail de la philosophie indienne
- Portail du sanskrit
- Portail du monde indien
- Portail de l’hindouisme
- Portail du yoga
Liens internes
- Grammaire du sanskrit
- Yoga
- Portail de la poésie
- Portail de la philosophie indienne
- Portail du sanskrit
- Portail du monde indien
- Portail de l’hindouisme
- Portail du yoga
Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.
Pada dans la littérature
Découvrez les informations sur Pada dans la bande dessinée ou les livres, ou encore dans la ligne du temps.
7367 autres localités pour Madhya Pradesh
Vous pouvez consulter la liste des 7367 autres localités pour Madhya Pradesh sur cette page : https://www.gaudry.be/lieu/in/in-mp/villes.html.
Deutsche Übersetzung
Sie haben gebeten, diese Seite auf Deutsch zu besuchen. Momentan ist nur die Oberfläche übersetzt, aber noch nicht der gesamte Inhalt.Wenn Sie mir bei Übersetzungen helfen wollen, ist Ihr Beitrag willkommen. Alles, was Sie tun müssen, ist, sich auf der Website zu registrieren und mir eine Nachricht zu schicken, in der Sie gebeten werden, Sie der Gruppe der Übersetzer hinzuzufügen, die Ihnen die Möglichkeit gibt, die gewünschten Seiten zu übersetzen. Ein Link am Ende jeder übersetzten Seite zeigt an, dass Sie der Übersetzer sind und einen Link zu Ihrem Profil haben.
Vielen Dank im Voraus.
Dokument erstellt 03/01/2018, zuletzt geändert 23/12/2024
Quelle des gedruckten Dokuments:https://www.gaudry.be/de/lieu/in/in-mp/886606.html
Die Infobro ist eine persönliche Seite, deren Inhalt in meiner alleinigen Verantwortung liegt. Der Text ist unter der CreativeCommons-Lizenz (BY-NC-SA) verfügbar. Weitere Informationen auf die Nutzungsbedingungen und dem Autor.