Frampton

Localisation

Carte du monde

Frampton : descriptif

Informations de Wikipedia
Frampton

Frampton est une municipalité du Québec située dans la MRC de La Nouvelle-Beauce dans la Chaudière-Appalaches.

Toponymie

Le nom de la municipalité de Saint-Édouard-de-Frampton est un amalgame de celui de la paroisse catholique de Saint-Édouard et du township de Frampton. Le nom de Frampton commémore une ville anglaise. D’ailleurs Noms et lieux du Québec, ouvrage de la Commission de toponymie, paru en 1994, indique que l’origine du nom Frampton vient probablement d’une des quatre villes d’Angleterre et plus probablement de celle du Dorset.

  1. Toponymie : Frampton

Histoire

Église catholique Saint-Édouard

Le township de Frampton est proclamé le 10 juillet 1806. Toutefois le plan partiel du township apparaît pour la première fois en 1795 sur la carte de Gale et Duberger.

Le 10 juillet 1806, la Couronne concède 59 lots du township de Frampton à Pierre-Édouard Desbarats et ses associés, cette première concession représente 11 029 acres.

Le 9 septembre 1808, Pierre-Édouard Desbarats, leader d’un groupe composé d’une trentaine d’associés recevront plus de 12 000 acres.

Le 8 février 1809, Pierre-Édouard Desbarats et George Pyke embauchent Charles René, un citoyen de Saint-Roch comme intendant du township de Frampton pour une période de cinq ans. À ce titre, il doit surveiller et inspecter les futurs travaux, il doit s’occuper de faire tourner le moulin [à être construit]  et s’engage, durant son contrat, à défricher 3 arpents de terre par année durant les trois premières années. Il doit construire une maison de 40 pieds par 24 ainsi qu’une grange.

En 1811, Pierre-Édouard Desbarats signent deux contrats avec Louis Labranche et Jean-Baptiste Boissonneau, tous deux résidents de Sainte-Marie. Le premier, en date du 3 mai, embauche ces deux derniers, pour une période de 64 jours, afin de défricher pour établir une route et dégager une parcelle de terre. L’autre daté du 28 septembre, et ratifié le 28 octobre, associe George Pyke et Pierre-Édouard Desbarats à l’embauche des deux mêmes personnes pour couper et équarrir les billes de bois afin de construire un moulin.

Le 2 septembre 1811 le grand voyer décide de la construction d’une route entre Sainte-Marie et le township de Frampton.

Le 15 mai 1812, Desbarats et Pyke embauchent pour deux ans Robert Gibson, un résident de Brownfield dans le Maine, afin que celui-ci construise un moulin à scie pour équarrir les billes de bois.

L’établissement des premiers résidents permanents, abstraction faite des gens embauchés par Desbarats et Pyke pour la construction de certaines infrastructures essentielles à l’établissement de colons, se fait entre 1810 et 1815. Toutefois, les preuves formelles au registre paroissial de Sainte-Marie confirment la présence de familles au plus tard en 1815. 

Le 23 juin 1816, l’abbé Valade inscrit au registre de la paroisse de Sainte-Marie, le baptême de Marie-Louise Byrns fille de Patrick Byrns et Catherine Hasting.

Le recensement de 1825, le premier effectué sur le territoire établit la population à 194 habitants.

En 1824, une requête signée par les 34 chefs de famille, est adressée à Mgr Joseph-Octave Plessis, évêque du diocèse de Québec, afin que l’Église désigne un prêtre pour dire la messe au moins une fois par mois aux 172 résidents de Frampton. En contrepartie, les requérants s’engagent à construire une chapelle. Le 20 juillet 1825, Mgr Plessis se rend à Frampton et accepte l’offre de Pierre-Édouard Desbarats qui cède le lot 4 du deuxième rang, pour y construire une chapelle. Mgr Plessis marque d’une croix l’endroit où devra être construite l’église de 75 pieds sur 30 pieds. La Gazette de Québec publiera, dans son édition du 28 juillet 1825, un compte rendu de cette visite.

Chapelle anglicane Springbrook.

Le 6 août 1836, la communauté anglicane approuve la construction d'un premier temple, Christ Chruch. En 1839, un second temple anglican sera construit, soit celui de St-Paul. En 1840, l'administration municipale est mise en place.

  1. Soucy 2013, p. 30.

Géographie

Frampton possède une superficie totale de 151,73 . La localité est située en Beauce, entre les rivières Chaudière et Etchemin, à environ 10 kilomètres à l'est de Sainte-Marie. La population de Frampton réside principalement dans son village (46° 27′ 43″ N, 70° 48′ 24″ O), tandis que Springbrook est un autre foyer de population beaucoup moins important (46° 30′ 28″ N, 70° 49′ 25″ O). Le reste du territoire est surtout occupé par l'agriculture ou la forêt.

Son territoire est délimité par les municipalités de Sainte-Marguerite et Saint-Malachie (au nord), Saint-Léon-de-Standon (à l'est), Saints-Anges (à l'ouest) ainsi que de Saint-Odilon-de-Cranbourne et Saint-Joseph-de-Beauce (au sud). Frampton est traversé par la route 112, la route 216 et la route 275.

Le relief de Frampton est vallonné, son altitude moyenne variant entre 300 et 500 mètres. Son sommet est le mont Frampton (650 parc éolien communautaire depuis 2016, suivi du mont O'Neil (620 rivière Henderson, la rivière Pyke et la rivière Desbarats. On y trouve trois plans d'eau, en ordre d'importance : le lac Baxter, le lac O'Neil et le lac Desbarats.

Hydrographie

Plusieurs cours d'eau traversent la municipalité :

  • Rivière Morency,
  • Rivière Calway,
  • Rivière Pouliot,
  • Rivière Desbarats,
  • Rivière Pyke,
  • Rivière Henderson.

Municipalités limitrophes

Rose des vents Sainte-Marguerite Sainte-Claire Saint-Malachie Rose des vents
N Saint-Léon-de-Standon
O    Frampton    E
S
Saints-Anges Saint-Joseph-de-Beauce Saint-Odilon-de-Cranbourne
  1. «  », sur gouv.qc.ca (consulté le ).
  2. Inauguration du parc éolien communautaire Frampton

Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.

Frampton dans la littérature

Découvrez les informations sur Frampton dans la bande dessinée ou les livres, ou encore dans la ligne du temps.

8162 autres localités pour England

Vous pouvez consulter la liste des 8162 autres localités pour England sur cette page : https://www.gaudry.be/lieu/gb/gb-eng/villes.html.

Nederlandse vertaling

U hebt gevraagd om deze site in het Nederlands te bezoeken. Voor nu wordt alleen de interface vertaald, maar nog niet alle inhoud.

Als je me wilt helpen met vertalingen, is je bijdrage welkom. Het enige dat u hoeft te doen, is u op de site registreren en mij een bericht sturen waarin u wordt gevraagd om u toe te voegen aan de groep vertalers, zodat u de gewenste pagina's kunt vertalen. Een link onderaan elke vertaalde pagina geeft aan dat u de vertaler bent en heeft een link naar uw profiel.

Bij voorbaat dank.

Document heeft de 03/01/2018 gemaakt, de laatste keer de 30/10/2024 gewijzigd
Bron van het afgedrukte document:https://www.gaudry.be/nl/lieu/gb/gb-eng/43002.html

De infobrol is een persoonlijke site waarvan de inhoud uitsluitend mijn verantwoordelijkheid is. De tekst is beschikbaar onder CreativeCommons-licentie (BY-NC-SA). Meer info op de gebruiksvoorwaarden en de auteur.