Les Damps

Localisation

Carte du monde

Les Damps : descriptif

Informations de Wikipedia
Les Damps

Les Damps est une commune française du département de l'Eure et de la région Normandie.

Géographie

Localisation

Les Damps se trouve à un kilomètre de Pont-de-l'Arche, à 20 kilomètres au sud de Rouen et à 35 kilomètres au nord d'Évreux le long de la route Val-de-Reuil - Elbeuf. Elle se trouve en bordure de l'Eure.

La commune est desservie par la ligne d'autocars départementaux VTNI et par la ligne P du réseau SEMO organisé par l'intercommunalité.

Communes limitrophes

Communes limitrophes des Damps
Alizay Le Manoir
Pont-de-l'Arche
Tostes
Damps[1] Poses
Léry
Incarville Le Thuit Val-de-Reuil

Hydrographie

La commune est riveraine de la Seine.

Climat

En 2010, le climat de la commune est de type climat océanique dégradé des plaines du Centre et du Nord, selon une étude du CNRS s'appuyant sur une série de données couvrant la période 1971-2000. En 2020, Météo-France publie une typologie des climats de la France métropolitaine dans laquelle la commune est exposée à un climat océanique et est dans la région climatique Côtes de la Manche orientale, caractérisée par un faible ensoleillement (1 550 . Parallèlement le GIEC normand, un groupe régional d’experts sur le climat, différencie quant à lui, dans une étude de 2020, trois grands types de climats pour la région Normandie, nuancés à une échelle plus fine par les facteurs géographiques locaux. La commune est, selon ce zonage, exposée à un « climat des plateaux abrités », correspondant aux plaines agricoles de l’Eure, avec une pluviométrie beaucoup plus faible que dans la plaine de Caen en raison du double effet d’abri provoqué par les collines du Bocage normand et par celles qui s’étendent sur un axe du Pays d'Auge au Perche.

Pour la période 1971-2000, la température annuelle moyenne est de 11,1 amplitude thermique annuelle de 14,4 . Pour la période 1991-2020, la température moyenne annuelle observée sur la station météorologique la plus proche, située sur la commune de Louviers à 9 vol d'oiseau, est de 11,8 ,. Pour l'avenir, les paramètres climatiques de la commune estimés pour 2050 selon différents scénarios d’émission de gaz à effet de serre sont consultables sur un site dédié publié par Météo-France en novembre 2022.

  1. «  ».
  2. a et b Daniel Joly, Thierry Brossard, Hervé Cardot, Jean Cavailhes, Mohamed Hilal et Pierre Wavresky, « Les types de climats en France, une construction spatiale », Cybergéo, revue européenne de géographie - European Journal of Geography, DOI 10.4000/cybergeo.23155, lire en ligne, consulté le )
  3. «  », sur pluiesextremes.meteo.fr (consulté le ).
  4. GIEC normand, Le climat en Normandie : présentation et évolution, , 18 lire en ligne), p. 2
  5. «  », sur fr.distance.to (consulté le ).
  6. «  », sur donneespubliques.meteofrance.fr (consulté le ).
  7. «  », sur donneespubliques.meteofrance.fr (consulté le ).
  8. «  », sur meteofrance.fr, (consulté le ).

Toponymie

Attestations anciennes

Le nom de la localité est attesté sous les formes ad Archas usque As Danas dicitur à la fin du , Archas qua dicitur : As dans vers 1015, in portu Dancs vers 1021 - 1025 (Fauroux 32), ville que dicitur Asdans en 1025 (Fauroux 36), statio navum apud Hasdans à la fin du Guillaume de Jumièges), Asdans qui lors Arches appelée au Roman de Rou de Wace), Sanctus Petrus des Dans en 1258 (cartulaire de Bonport), Lesdans en 1631 (Tassin, Plans et profilz), Les Dens en 1738 (Saas), Le Dans (Danville, sans date), Les Dans en 1814 (Rever).

Étymologie

François Rever situe aux Damps la station d’Uggade, indiquée par l'itinéraire d'Antonin entre Rouen et Évreux, à la suite des découvertes de médailles romaines et de constructions antiques. Cependant, elle se trouvait plus vraisemblablement à Caudebec-les-Elbeuf.

Les Vikings se sont installés dans la région, on les appelait en latin médiéval Nor[t]manni ou Dani. C'est ce second vocable qui a donné, par l'intermédiaire de l'ancien français Dan, au pluriel Dans, son nom au village Les Dans « Les Damps », c'est-à-dire « les Danois ».

Il existe vraisemblablement un lien avec le nom Maresdans, lieu cité comme étant celui choisi pour la fondation de l'abbaye Notre-Dame de Bonport en 1189. Il est situé en aval de Pont-de-l'Arche, alors que les Damps se trouve en amont. Cela montre, selon François de Beaurepaire, l'ancienne extension du territoire des Damps, Maresdans signifiant apparemment « mare dans (sur le territoire) Les Damps » ou « mare chez les Damps (les Danois) ». L'ancien français Dan (pluriel Dans) est tout à fait comparable à l'anglais Dane (pluriel Danes, moyen anglais Dan, Dane). Quant au latin médiéval Dani trouvés dans les textes, il doit se comprendre Dānī qui est un nominatif masculin pluriel, emprunt tardif à l'ancien norrois Danir. Le substantif Danois (anciennement Daneis cf. Oger li Daneis vers 1100, Chanson de Roland, v. 3033) résulte d'un emploi substantivé de l'ancien adjectif masculin daneis devenu également danois en français moderne. En revanche, l'adjectif féminin danesche « danoise » a disparu, alors qu'il est bien attesté dans les textes médiévaux : la danesche parleure « la langue norroise », la danesche manere, etc. L'ancien normand daneske se rencontre dans un toponyme du pays de Caux : Necqueville (Hautot-Saint-Sulpice, Danesquevilla 1257).

Remarque : La même rectification graphique par l'addition d'un p intercalaire Dam-p-s, a affecté la commune de Dampsmesnil située également dans l'Eure. Elle est en effet attestée sous les formes Dom Maisnil (1051 - 1066), Dammesnil (1266) et Dommenil (1828). Le p intercalaire n'a pas lieu d'être : il n'est pas étymologique, il s'agit d'une fantaisie apparue à l'époque moderne, peut-être par anglomanie cf. anglais damp « humidité », adjectif damp « humide ».

  1. Dudon de Saint-Quentin, De moribus et actis primorum Normanniæ ducum, éditions J. Lair, p. 153-154.
  2. François de Beaurepaire (Marcel Baudot), Les Noms des communes et anciennes paroisses de l'Eure, Paris, A. et J. Picard, , 221 ISBN , OCLC 9675154), p. 99-100.
  3. Ernest Poret de Blosseville, Dictionnaire topographique du département de l’Eure, Paris, , p. 70.
  4. François Rever, Mémoires sur les ruines du Vieil-Évreux, département de l'Eure, Ancelle, 1827.
  5. a et b Beaurepaire 1981, p. 57.
  6. Selon la proposition de Marcel Baudot in Beaurepaire 1981, p. 57.

Étymologie

François Rever situe aux Damps la station d’Uggade, indiquée par l'itinéraire d'Antonin entre Rouen et Évreux, à la suite des découvertes de médailles romaines et de constructions antiques. Cependant, elle se trouvait plus vraisemblablement à Caudebec-les-Elbeuf.

Les Vikings se sont installés dans la région, on les appelait en latin médiéval Nor[t]manni ou Dani. C'est ce second vocable qui a donné, par l'intermédiaire de l'ancien français Dan, au pluriel Dans, son nom au village Les Dans « Les Damps », c'est-à-dire « les Danois ».

Il existe vraisemblablement un lien avec le nom Maresdans, lieu cité comme étant celui choisi pour la fondation de l'abbaye Notre-Dame de Bonport en 1189. Il est situé en aval de Pont-de-l'Arche, alors que les Damps se trouve en amont. Cela montre, selon François de Beaurepaire, l'ancienne extension du territoire des Damps, Maresdans signifiant apparemment « mare dans (sur le territoire) Les Damps » ou « mare chez les Damps (les Danois) ». L'ancien français Dan (pluriel Dans) est tout à fait comparable à l'anglais Dane (pluriel Danes, moyen anglais Dan, Dane). Quant au latin médiéval Dani trouvés dans les textes, il doit se comprendre Dānī qui est un nominatif masculin pluriel, emprunt tardif à l'ancien norrois Danir. Le substantif Danois (anciennement Daneis cf. Oger li Daneis vers 1100, Chanson de Roland, v. 3033) résulte d'un emploi substantivé de l'ancien adjectif masculin daneis devenu également danois en français moderne. En revanche, l'adjectif féminin danesche « danoise » a disparu, alors qu'il est bien attesté dans les textes médiévaux : la danesche parleure « la langue norroise », la danesche manere, etc. L'ancien normand daneske se rencontre dans un toponyme du pays de Caux : Necqueville (Hautot-Saint-Sulpice, Danesquevilla 1257).

Remarque : La même rectification graphique par l'addition d'un p intercalaire Dam-p-s, a affecté la commune de Dampsmesnil située également dans l'Eure. Elle est en effet attestée sous les formes Dom Maisnil (1051 - 1066), Dammesnil (1266) et Dommenil (1828). Le p intercalaire n'a pas lieu d'être : il n'est pas étymologique, il s'agit d'une fantaisie apparue à l'époque moderne, peut-être par anglomanie cf. anglais damp « humidité », adjectif damp « humide ».

  1. François Rever, Mémoires sur les ruines du Vieil-Évreux, département de l'Eure, Ancelle, 1827.
  2. a et b Beaurepaire 1981, p. 57.
  3. Selon la proposition de Marcel Baudot in Beaurepaire 1981, p. 57.

Histoire

Moyen Âge

Vers 1020, Richard II a légué aux moines de Saint-Père deux seines (filets de pêche) dans le port des Dancs. En 1023, il a aussi accordé aux moines de Fécamp des pêcheries aux Damps. En 1024, il a donné à l’abbaye de Jumièges l’église des Damps.

Temps modernes

Le , une ordonnance de Louis XIV permet la culture du tabac aux Damps.

Époque contemporaine

Pont-de-l'Arche et Les Damps sur la carte d'état-major
(Fin du XIXe siècle).

Héraldique

Blason
D'or à une bande ondée d'azur, accompagnée en chef d'une feuille de tabac de sinople et en pointe d'un léopard de gueules.
Détails
Le léopard rappelle les armoiries de la Normandie.
Le statut officiel du blason reste à déterminer.

Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.

Les Damps dans la littérature

Découvrez les informations sur Les Damps dans la bande dessinée ou les livres, ou encore dans la ligne du temps.

3252 autres localités pour Normandie

Vous pouvez consulter la liste des 3252 autres localités pour Normandie sur cette page : https://www.gaudry.be/lieu/fr/fr-nor/villes.html.

Nederlandse vertaling

U hebt gevraagd om deze site in het Nederlands te bezoeken. Voor nu wordt alleen de interface vertaald, maar nog niet alle inhoud.

Als je me wilt helpen met vertalingen, is je bijdrage welkom. Het enige dat u hoeft te doen, is u op de site registreren en mij een bericht sturen waarin u wordt gevraagd om u toe te voegen aan de groep vertalers, zodat u de gewenste pagina's kunt vertalen. Een link onderaan elke vertaalde pagina geeft aan dat u de vertaler bent en heeft een link naar uw profiel.

Bij voorbaat dank.

Document heeft de 03/01/2018 gemaakt, de laatste keer de 30/10/2024 gewijzigd
Bron van het afgedrukte document:https://www.gaudry.be/nl/lieu/fr/fr-nor/279553.html

De infobrol is een persoonlijke site waarvan de inhoud uitsluitend mijn verantwoordelijkheid is. De tekst is beschikbaar onder CreativeCommons-licentie (BY-NC-SA). Meer info op de gebruiksvoorwaarden en de auteur.