Markina-Xemein

Localisation

Carte du monde

Markina-Xemein : descriptif

Informations de Wikipedia
Markina-Xemein

Markina-Xemein en basque ou Marquina-Jeméin en espagnol est une commune de Biscaye dans la communauté autonome du Pays basque en Espagne. Le nom officiel de la ville est Markina-Xemein.

Toponymie

L'actuelle commune a commencé en 1952 par la fusion de la ville de Markina et l'Elizate de Xemein. La commune a été appelée officiellement par conséquent Marquina-Jeméin. En 1984 la commune a adopté la dénomination officielle de Markina-Xemein, en adaptant le nom en langue basque.

Markina

Sur l'étymologie de Markina, il y a deux principales théories.

La première la met en rapport avec la condition frontalière qui a eu la zone dans le Moyen Âge, faisant dériver le toponyme du mot marque (Markina signifiant peut-être simplement petite marque) ou de marra (ligne, limite). Cette théorie a été déjà proposée par Pablo Pedro Astarloa il y a un peu plus de 200 ans.

Cette théorie se base le fait que pendant le Moyen Âge, le nom de Markina faisait peut-être référence au secteur frontalier situé entre la Biscaye et Guipuscoa, qui comprenait le bassin de la rivière Artibai et le bassin inférieur du Deba.

Marquina était le nom d'une des mérindade dans laquelle se divisait la Seigneurie de Biscaye, celle qu'occupait la partie centrale de la vallée de l'Artibai, connu aussi comme vallée de Markina. Dans le côté guipuzcoan, dans la vallée du Deba, la zone où on fondera Eibar et Plentzia des Armas et qu'on appelait aussi Marquina de Yuso, et la zone où on fondera Elgoibar, Marquina de Suso. Elgóibar elle-même, fondée 1346, a été appelée Villamayor de Marquina, bien que le nom n'ait pas eu du succès et a fini par disparaitre.

Selon cette théorie donc, le nom de Marquina ferait allusion à sa situation dans la zone comme secteur frontalier entre la Biscaye et le Guipuzcoa, bien qu'à cette époque là, les notions de limite ne sont pas clairement définie entre les deux territoires. Au d'un territoire à l'autre.

Dans un lieu de la mérindade ou vallée de Markina, dans sa partie biscayenne, le seigneur de Biscaye Don Tello fonde ville en 1355 avec de nouveaux plans qu'il appelle Villaviciosa de Marquina. Au fil du temps, cette ville cesse d'être connue comme Villaviciosa et prend le nom Ville de Marquina ou simplement Marquina, prenant ainsi le nom de toute la comarque dans l'ancien temps. Ce processus le même le reste du territoire, particulièrement dans la partie de guipuscoanne en cessant d'être connue par ce nom.

La seconde théorie considère que Markina est un anthroponyme dérivé du nom Marcina latin féminin propre, avec l'évolution postérieure MarcinaMarkina au niveau de la prononciation. Cette théorie se base le fait qu'il existe une autre localité appelée Marquina en Alava, et dont le nom ne peut pas dériver facilement du mot marque et existe aussi un autre toponyme alavais Marquijana, qui peut dériver de Marcina.

L'actuel nom basque du toponyme Markina est dû à l'adaptation de Marquina aux règles orthographiques contemporaines de la langue basque MarquinaMarkina.

Xemein

L'étymologie de Xemein n'est pas trop claire. L'étymologie la plus répandue met en rapport le nom du village avec le nom propre médiéval Xemeno (actuellement Jimeno). XemenoXemenXemeinJemein.

En castillan, l'évolution XeméinJeméin s'est produite dans les J). Dans la langue basque, on a maintenu l'ancienne prononciation comme la sh anglaise, qui est transcrite dans cette langue avec le X, c'est pourquoi en basque le nom du village s'écrit à l'ancienne utilisation castillane comme Xemein.

  1. Pablo Pedro Astarloa (Durango, Biscaye, 29 juin 1752 - Madrid, 2 juin 1806), prêtre, philologue, linguiste et lexicographe pour ses travaux remarquables sur la langue basque.
  2. La guerre des bandes opposait les partisans de deux familles: les Oñas et les Gamboins. Les Oñaciens étaient des partisans de la lignée guipuscoane des Oñas. Elle était menée par la famille Mendoza, avec comme alliés les Beaumontais et la couronne de Castille. Les Gamboins étaient les partisans de la lignée guipuscoane des Gamboa. Ils étaient alliés aux Agramontais (qui apparaissent pour la première fois au début du  siècle avec Sanche VII le Fort) et le Royaume de Navarre.
  3. Tello Alphonse de Castille (Séville, 1337 - 1370), seigneur de Biscaye, premier seigneur d'Aguilar de Campoo et Comte de Castañeda, est le septième fils illégitime d'Alphonse XI de Castille et de Leonor de Guzmán. Il est le frère d'Henri de Trastamare et de Fadrique de Castille et le demi-frère du roi de Castille Pierre le Cruel.

Géographie

La ville de Markina Jemeín se situe dans l'extrémité nord-ouest de la province de Biscaye, dans la partie moyenne du bassin de l'Artibai juste dans la confluence de cette rivière avec l'Urko dans la limite avec le Guipuscoa. Le terrain est accidenté avec plusieurs montagnes atteignant les 800 ou 900 m d'altitude.

Elle limitée avec les communes suivantes : Amoroto et Berriatua au Nord, Mallabia et Berriz au Sud, Etxebarria et Eibar (Guipuzcoa]) à l'Est, Ziortza-Bolibar à l'Ouest.

Le noyau urbain est composé les deux noyaux primitifs, celui de l'elizate de Jemeín et la ville de Markina qui forment déjà une seule unité urbaine. Ce noyau, de forme triangulaire, est implanté dans l'union des vallées de l'Artibai et de l'Urko. La structure urbaine de l'ancienne ville médiévale est bien conservée et dans ses alentours on a développé les différentes extensions urbaines jusqu'à ce que le noyau de l'elizate ait été intégré. À côté du noyau médiéval s'ouvre une grande place qui a comme caractéristique principale sa grande surface. Le reste de la population réside dans les différents quartiers ruraux.

La commune est constituée outre le noyau urbain par les quartiers de : Arretxinaga, Atxondoa, Barinaga, Barroeta, Erdotza, Goierri, Iderraga, Ilunzar, Iruzubieta, Iturreta, Larruskain-Amalloa, Meabe, Plazakola et Ubilla-Urberuaga,

La population de la commune est, dans sa majorité bascophone, (88 %), et on parle le dialecte biscayen du basque bien que la plupart connaisse le batua.

Histoire

Plan de 1857

Il y a des gisements archéologiques de la grotte de Kobaua et d' Axpe qui témoignent une présence humaine dans ces terres dans les périodes du Mésolithique et Chalcolithique ou les dolmens et tumulus de Kalamua et d'Urko. Des haches de bronze ont aussi été trouvées à Iruzubieta et Kutxinobaso ainsi qu'un ensemble de monnaies Romaines à Iruzubieta.

Au ermitage de San Cristóbal il y a des restes du siècle XIe). Les tombes de la collégiale de Zenarruza, qui n'appartient plus aujourd'hui à Markina, sont datés du Xe siècle.

L'Infant Don Tello, Seigneur de Biscaye, d'Aguilar de Campoo, Castañeda et Lara (fils Alphonse XI de Castille) fonde la ville de Villaviciosa de Marquina le . Il lui accorde la Carta puebla (Lettre de peuplement) à Bermeo après que la Junta du Señorío de Biscaye lui accorde l'autorisation correspondante. On lui a accordé la juridiction de Bilbao.

La ville est fondée sur les terres de l'Elizate de Xemein, sur le plateau d'Azpilza, et sa fonction est de défendre comme il est bien spécifié dans la lettre elle-même et qui dit ceci:

« Porque los hijodalgos de la Merindad de Marquina me mostraron y dijeron por excrito que cada vez que acaeciere, los de Tierras de Guipúzcoa querían entrar para robar y hurtar en tierras de Vizcaya, que no había otro lugar por do entrar sino por los campos que dicen de Azpilza, que es en el término de Marquina, por la cual dicha entrada habían entrado muchas veces en los tiempos pasados »

« Parce que les hijodalgos de la mérindade de Markina m'ont montré et ont dit par écrit que chaque fois qu'il arrive, ceux des Terres de Guipuscoa voulaient entrer pour voler et heurter dans des terres de Biscaye, qu'il n'y avait pas un autre lieu par ne pas entrer mais par les domaines qui disent d'Azpilza, qu'il est dans le territoire de Markina, par lequel cette entrée étaient souvent utilisée dans les temps passés. »

La fondation de la ville n'est pas un obstacle pour que les habitants de l'elizate, appartenant à la Lur Laua, puissent s'y établir et acquérir les droits que pourraient avoir les villanos, ceci est aussi clairement reflété dans la Carta Puebla :

« ...pero tengo por bien que no entren a poblar ni a morar en dicha villa algunos de mis labradores de tierra de Vizcaya que agora son mis pecheros ni ninguno de éllos porque no pierda los pedidos y derechos que de ellos he de haber »

« ...mais j'ai pour bien que n'entrent pas peupler ni demeurer dans la dite ville certains de mes agriculteurs de la terre de Biscaye qui agora sont mes pecheros ni aucun d'eux pour qu'il ne perdent pas les droits que je leur dois »

et comme on établissait dans des terres contrôlées par le monastère qui se trouvait à Xemein, appelé Monasterio de Xemeingane, Don Tello lie la perte de ressources que cette fondation pourrait causer, ainsi elle le spécifie :

« ...ellos habrán de usar forzosamente y por cuanto dicho Monasterio y rendía mil doscientos maravedises al año, éllos y los que morasen en la dicha villa en adelante me pagarían la dicha renta y que pudieren usar de dicho Monasterio y su haber o propiedad de todo lo que a él pertenecía »

« … ils devront inévitablement utiliser et dans la mesure où ce Monastère rendrait mille deux cent maravedis par an, eux et ceux qui demeureraient dans cette ville désormais me payeront ce revenu et peuvent utiliser ce Monastère et leur domaine ou propriété de tout ce qui lui appartenait »

La fondation de la ville entraîne la construction de murailles et de bâtiments dans son intérieur. Le schéma urbain original est bien conservé et il y a des traces de certains de ces premiers bâtiments comme le palais Mugártegui. L'enceinte entourait tout le noyau urbain il y a une description de cette dernière par Juan J. de Mugártegi qui le dit ainsi :

« ...Partía la cerca desde el extremo occidental de las casas de Solarte, que ocupaban el terreno en donde se encuentra la casa-palacio de Mugártegui, siguiendo por la zaguera de las casas de la calle Oquerra hasta el extremo Este de esta calle, desde donde continuaba por detrás de las casas de la calle de Ciar-calía hasta unirse con la Torre de Ibita, que estaba edificada en donde actualmente está la Fonda del Prado. Desde esta casa-torre, se unía por medio de un arco con su correspondiente portillo, con el trozo de muro que iba por el lado del Mediodía hasta llegar a la esquina de la casa de Arrate, desde donde, cogiendo todo el lado oeste de la parroquia de San Pedro de Elejabarría, terminaba uniéndose con las casas de Solarte. »

« ...Partait la clôture depuis l'extrémité occidentale des maisons de Solarte, qui occupaient le terrain où on trouve la maison-palais de Mugártegui, en suivant la zaguera des maisons de la rue Oquerra jusqu'à l'extrémité Est de cette rue, où continuait derrière les maisons de la rue de Ciar-calía jusqu'à l'union avec la Tour d'Ibita, qui était construite où est actuellement la Fonda du Prado. Depuis cette maison-tour, était unie au moyen d'un arche avec sa brèche correspondante, avec le morceau de paroi qui allait par le côté du Mediodía jusqu'à arriver au coin de la maison d'Arrate, d'où, en prenant tout le côté Ouest de la paroisse de San Pedro d'Elejabarría, se terminait en union avec les maisons de Solarte. »

La ville devait utiliser l'église de Xemein. Ce fait, puis un autre ont été à l'origine de beaucoup de procès qui ont maintenu ceux de Markina avec ceux de cette elizate. Il y a aussi eu ceux d'avec San Andres d'Echevarría. Ces procès ont duré jusqu'au XVIIe siècle.

Dans la première moitié du guerre de la Convención (1793 - 1795).

La guerre d'Independencia et les guerres Carlistes (dans la première, Markina a organisé le bataillon Larruskain qui a été très actif) ont marqué le XIXe siècle, bien qu'ils n'aient pas causé de dommages au village s'ils ont eu d'importants coûts économiques.

Dans la guerre civile la ville reste dans la ligne de front, du côté de la partie loyale à la République tout l'hiver 1936 - 1937 et a souffert de plusieurs bombardements par les franquistes.

En 1952 on fusionne la ville de Markina et l'elizate de Xemein pour constituer la commune de Ville de Marquina-Jeméin à laquelle en 1969 on ajoutera l'elizate de Ziortza-Bolibar qui se séparera en 2005.

  1. Castañeda est une commune de la Communauté autonome de la Région cantabrique (Espagne). Elle est limitée au nord par Piélagos et Villaescusa, à l'ouest par Puente Viesgo, au sud par Santiurde de Toranzo et à l'est par Santa María de Cayón.
  2. Lara de los Infantes est une ville de la province de Burgos dans la Communauté autonome de Castille-et-León (Espagne) qui compte 26 habitants. C'est le siège de la mairie de Juridiction de Lara, à laquelle appartiennent d'autres localités comme Paúles de Lara, la Aceña et Vega de Lara. Elle est située dans la comarque de Sierra de la Demanda, à 45 kilomètres de Burgos. Dans l'antiquité la zone faisait partie de l'Alfoz de Lara, où la famille Lara avait sa base patrimoniale.
  3. La guerre du Roussillon, aussi dénommée guerre des Pyrénées ou guerre de la Convention est un conflit qui oppose l'Espagne et la France révolutionnaire entre 1793 et 1795 (durant la Convention nationale), à l'intérieur du conflit plus général entre la Première Coalition et la France.

Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.

Markina-Xemein dans la littérature

Découvrez les informations sur Markina-Xemein dans la bande dessinée ou les livres, ou encore dans la ligne du temps.

1517 autres localités pour région autonome Pais Vasco

Vous pouvez consulter la liste des 1517 autres localités pour région autonome Pais Vasco sur cette page : https://www.gaudry.be/lieu/es/es-pv/villes.html.

Nederlandse vertaling

U hebt gevraagd om deze site in het Nederlands te bezoeken. Voor nu wordt alleen de interface vertaald, maar nog niet alle inhoud.

Als je me wilt helpen met vertalingen, is je bijdrage welkom. Het enige dat u hoeft te doen, is u op de site registreren en mij een bericht sturen waarin u wordt gevraagd om u toe te voegen aan de groep vertalers, zodat u de gewenste pagina's kunt vertalen. Een link onderaan elke vertaalde pagina geeft aan dat u de vertaler bent en heeft een link naar uw profiel.

Bij voorbaat dank.

Document heeft de 03/01/2018 gemaakt, de laatste keer de 23/12/2024 gewijzigd
Bron van het afgedrukte document:https://www.gaudry.be/nl/lieu/es/es-pv/337653.html

De infobrol is een persoonlijke site waarvan de inhoud uitsluitend mijn verantwoordelijkheid is. De tekst is beschikbaar onder CreativeCommons-licentie (BY-NC-SA). Meer info op de gebruiksvoorwaarden en de auteur.