Hawkesbury est une ville située dans les comtés unis de Prescott et Russell dans l'Est de l'Ontario
Ses 10 550 habitants sont majoritairement francophones
L'agglomération de recensement de Hawkesbury comprend la ville de Hawkesbury et le village québécois de Grenville sur la rive opposée de la rivière des Outaouais.
Géographie
Hawkesbury se situe sur la rive droite de la rivière des Outaouais, laquelle constitue la frontière naturelle entre l'Ontario et le Québec, en amont du lac Dollard-des-Ormeaux. Elle est située à égale distance d'Ottawa à l'ouest et de Montréal à l'est. Elle est entourée à l'ouest, au sud et à l'est par le canton de Champlain. Le canton de Hawkesbury Est se trouve à quelques kilomètres plus à l'est que le canton de Champlain Au nord de la rivière des Outaouais, se trouvent les municipalités québécoises du village de Grenville et de Grenville-sur-la-Rouge, dans la municipalité régionale de comté (MRC) d'Argenteuil dans la région des Laurentides. À quinze kilomètres à l'est de Hawkesbury se trouve la ville de Rigaud dans la MRC de Vaudreuil-Soulanges immédiatement après la frontière terrestre entre l'Ontario et le Québec. La superficie terrestre est de 9,46 . L'île du Chenail et l'île Hamilton se situent sur l'Outaouais en face du confluent du ruisseau Hawkesbury.
Municipalités limitrophes
Grenville-sur-la-Rouge Rivière des Outaouais
Grenville Rivière des Outaouais
Grenville-sur-la-Rouge Lac Dollard-des-Ormeaux
Champlain
N
Champlain
O Hawkesbury E
S
Champlain
↑ Ville de Hawkesbury, « », Ville (consulté le ).
↑ a b et ca. Statistique Canada, Recensement de la population de 1996, Profil des divisions et subdivisions de recensement : East Hawkesbury, TP, produit 95F0181XDB96001 au catalogue de Statistique Canada. Consulté le . b. Statistique Canada. 2002. Profils des communautés de 2001. Hawkesbury (Code 3502008), Ottawa. Profils des communautés de 2006, Recensement de 2006. Hawkesbury (Code 3502008) (tableau)., produit 92-316-XWF au catalogue de Statistique Canada. Ottawa. Recensement 2011, diffusé le 24 octobre 2012. Consulté le 29 décembre 2016.
↑ Gouvernement du Canada, « », Ressources Naturelles Canada (consulté le ), carte 1/15 000.
Histoire
Hawkesbury est fondée en 1854. Elle est nommée en l'honneur de comte de Liverpool, connu sous le nom de Lord Hawkesbury entre 1786 et 1796. L'utilisation de la force hydraulique entraîne l'expansion industrielle et démographique de la ville à la fin du siècle. La famille Hamilton implante sur l'île du Chenail une scierie qui emploie alors 1 000 travailleurs.
Ouvriers tenant des bâtons à mesurer, scierie de Hawksbury Mills, vers 1895.
↑ Richard Mahoney, « « Une décision qui appelle un référendum » », Tribune-Express Hawkesbury, lire en ligne)
Héraldique
L'écu de Hawkesbury se blasonne ainsi :
De sinople à la fasce ondée d'argent chargé d'une croix pattée de gueules, le tout accompagné au chef d'une roue dentée d'argent accostée de deux gerbes de blé d'or et en pointe d'un faucon essorant d'or.
Les armoiries de la ville sont adoptées en 1959. Le Collège canadien des armoiries les conçoit en reprenant les éléments de l'ancien sceau de la ville tout en respectant les règles de l'héraldique, ajoutant d'autres symboles de l'histoire locale. Les éléments du sceau comprennent la roue, représentant l'industrie et le travail; La gerbe de blé, rappelant l'agriculture; La couleur verte prédominante symbolise la forêt. La fasce est chargée d'une croix pattée, rappelle les armoiries de la famille Jenkinson. La croix rappelle également la mémoire de David Pattee, l'un des hommes qui a donné essor à Hawkesbury. Le faucon, qui se dit « hawk » en anglais, rappelle le nom de la ville. La devise « Vaillant et Veillant » rappelle le travail qui a permis le développement de Hawkesbury s'est développée et est aussi une allusion au faucon, dont la vigilance n'a d'égal que sa vaillance. Les célébrations du logotype adopté en 2004 comporte deux couleurs, le bleu et le vert, qui symbolisent l'eau et la terre respectivement. La lettre ‹ H ›, par sa composition, dénote plusieurs idées : la croissance et l'avenir ; une route vers la ville ; les provinces de l'Ontario et du Québec liées par le pont du Long-Sault ; une ville entourée d'un milieu rural ; le soutien aux citoyens. Le reflet du nom de la ville représente l'eau de la rivière des Outaouais ainsi que le rayonnement de la ville.
↑ « », sur Ville de Hawkesbury (consulté le )
↑ Ville de Hawkesbury, « », (consulté le )
↑ Ville de Hawkesbury, « », (consulté le ).
Culture
Le Monument de la Francophonie de Hawkesbury, également appelé Monument des bâtisseurs, sera installé sur l’île du Chenail suivant la décision du conseil municipal. Le monument veut rappeler que Hawkesbury a été bâtie et habitée surtout par des francophones. Son emplacement se trouve à l'entrée de la ville, laquelle est la porte d'entrée en Ontario en venant du Québec. Certains anglophones s'opposent à l'emplacement du monument « avec un gigantesque drapeau » [franco-ontarien] car ils estiment que ce sont les anglophones qui ont principalement développé la ville et parce que les anglophones doivent venir à la rescousse des activités et équipements culturels francophones. Ceux-ci considèrent que les coûts d'immobilisation et d'entretien du monument devraient être financés exclusivement par les francophones. La Maison de l'île est le seul vestige de la scierie Hamilton, du début du développement industriel de la ville.
La collection de la bibliothèque municipale de Hawkesbury compte 70 000 titres pour quelque 6 700 abonnés. En 1938, la bibliothèque municipale quitte le sous-sol de l’église Saint-Alphonse-de-Liguori pour s’établir dans l’ancien bureau de poste. Elle occupe les locaux du 550, rue Higginson depuis 1972. Le Salon du livre franco de l'Est, qui se tient en novembre, a accueilli 1 700 visiteurs à la .
Les deux hebdomadaires Le Carillon, et le Tribune Express sont édités à Hawkesbury. Ils sont tirés à 19 500 exemplaires, à 38 500 exemplaires respectivement. Hawkesbury et ses alentours reçoivent les émissions de Montréal ainsi que d'Ottawa. La ville est aussi dotée de quatre stations de radio locale, FM 88.9 - CIMF-1, FM 92.1 Est ontarien - CHOD, FM 102.1 - CHPR, FM 107.7 - CKHK. Les principales chaînes de télévision captées sont CHLF-TV-2 (TFO), CICO-TV-96 (TVOntario) et Cogeco (TVCogeco), chaîne communautaire bilingue.
Les principaux équipements culturels incluent le Centre culturel le Chenail et la Maison de l’Île. La communauté artistique de Hawkesbury compte entre autres Rosario Morais, verrier, et Moneek Miller, artiste multidisciplinaire œuvrant en peinture, gravure, métal, bijou et verre.
Jean Marc Dalpé et Brigitte Haentjens créent la pièce de théâtre Hawkesbury Blues en 1982. Jean Leloup a immortalisé Hawkesbury dans sa chanson « I Lost My Baby » sur l'album Le Dôme.
↑ Chantal Quirion, « Une avancée pour le Monument de la francophonie > », Tribune-Express Hawkesbury, », (consulté le ) « La Ville vote en faveur de l'île du Chenail », Tribune-Express Hawkesbury, lire en ligne)
↑ a et bErreur de référence : Balise <ref> incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées referendum
↑ a. Ville de Hawkesbury, « », Bibliothèque publique de Hawkesbury (consulté le .
↑ Un salon du livre bien fréquenté à Hawkesbury, Chantal Quirion, Le Carillon, 66:45, 14 novembre 2012, page 3.
↑ Le Carillon
↑ Tribune Express
↑ Lucie Hotte, « La littérature franco-ontarienne », Québec français, lire en ligne, consulté le 2 décembre 2016).
Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.
If you prefer to continue on the site in English, click on "Cancel". If you cancel, this message will no longer appear during the session.
U bevindt zich op de Engels versie van de site, maar uw systeem geeft aan dat u liever de Nederlandse taal gebruikt. De hele site is nog niet vertaald, maar de menu's en knoppen op de interface zijn grotendeels vertaald.
Sie befinden sich in der Englisch Version der Website, Ihr System gibt jedoch an, dass Sie die deutsche Sprache bevorzugen. Die gesamte Site ist noch nicht übersetzt, aber die Menüs und Schaltflächen auf der Benutzeroberfläche sind weitgehend übersetzt.
You have asked to visit this site in English. For now, only the interface is translated, but not all the content yet.
If you want to help me in translations, your contribution is welcome. All you need to do is register on the site, and send me a message asking me to add you to the group of translators, which will give you the opportunity to translate the pages you want. A link at the bottom of each translated page indicates that you are the translator, and has a link to your profile.
Thank you in advance.
Document created the 03/01/2018, last modified the 30/10/2024 Source of the printed document:https://www.gaudry.be/en/lieu/gb/gb-eng/43515.html
The infobrol is a personal site whose content is my sole responsibility. The text is available under CreativeCommons license (BY-NC-SA). More info on the terms of use and the author.