La Rochefoucauld-en-Angoumois est une commune nouvelle située dans le département de la Charente, en région Nouvelle-Aquitaine, créée le 1er janvier 2019 à la suite de la fusion entre les anciennes communes de La Rochefoucauld et Saint-Projet-Saint-Constant.
Géographie
Localisation
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?
Communes limitrophes
Communes limitrophes de La Rochefoucauld-en-Angoumois
Rivières
Taponnat-Fleurignac
Brie
Marillac-le-Franc
Mornac
Bunzac
Moulins-sur-Tardoire
↑ Carte IGN sous Géoportail
Histoire
Préhistoire
Une grotte sépulcrale (site dit Réseau de la Licorne) datant de l'âge du Bronze, a été découverte en février 2021 (annonce en mars 2022 par le ministère de la Culture) à La Rochefoucauld-en-Angoumois, près du bourg de Saint-Projet-Saint-Constant. Cette vaste grotte a servi de lieu de sépulture pendant plus d'un millénaire (2200-800 .
Temps modernes
Le
↑ « », sur culture.gouv.fr (consulté le 16 août 2022).
↑ Découverte archéologique exceptionnelle : une grotte ayant servi de lieu de sépulture durant l'âge du Bronze mise au jour à La Rochefoucauld-en-Angoumois, francetvinfo.fr, 3 mars 2022
↑ Marie Lajus, « Arrêté portant création de la commune nouvelle de La Rochefoucauld-en-Angoumois par fusion des communes de La Rochefoucauld et Saint-Projet-Saint-Constant », Recueil des actes administratifs spécial n°16-2018-043, 28 septembre 2018, lire en ligne)
Toponymie
Le nom de la commune nouvelle est issu de celui de la commune de La Rochefoucauld, ainsi que de sa situation géographique au sein de la province d'Angoumois.
La Rochefoucauld
Les formes anciennes sont Rupe Fulcaudi en 1060-1075, Rochafulcaudi et Rocha Fulchaudi en 1243, Ruppem Fulcaudi en 1273, Rocha au siècle, Rupes en 1345,.
L'origine du nom de La Rochefoucauld remonterait à un nom de personne germanique Fulcoald qui aurait construit un château sur une hauteur, qu'on appelait Roche au Moyen Âge,,. Les noms composés en roche sont assez fréquents dans la région.
Pendant la Révolution, la commune s'est appelée provisoirement La Roche-Tardoire.
Saint-Projet-Saint-Constant
Les formes anciennes pour Saint-Projet sont Sanctus Prejectus en 1293, Saint-Preich en 1480.
Le nom de Saint-Constant est attesté sous la forme ancienne Sanctus Constancius en 1280.
L'origine du nom de Saint-Projet remonte à Priest de Clermont (Praejectus), évêque d'Auvergne du Saint-Priest et Saint-Prix en Auvergne, Saint-Projet (Lot, Tarn-et-Garonne), dont les formes anciennes sont aussi "Sanctus Prejectus", et Saint-Preuil en Charente. Ceci explique aussi le gentilé des habitants de la commune.
Le nom de Saint-Constant a pour origine saint Constant, évêque de Pérouse, martyr au siècle,.
Langue régionale
La commune est dans la partie occitane de la Charente, dont le dialecte est le limousin. La forêt de la Braconne marque la limite à l'ouest avec la langue d'oïl. La commune se nomme La Ròcha Focaud-d'Engolmés en occitan.
↑ a et b et , Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France, Paris, Librairie Guénégaud, 1989 (ISBN ), p. 570.
↑ Jean Nanglard, Livre des fiefs de Guillaume de Blaye, évêque d'Angoulême [« Liber feodorum »], Société archéologique et historique de la Charente, 1905 (lire en ligne), p. 55,246
↑ Archives historiques de la Saintonge et de l'Aunis, Cartulaire du prieuré Notre-Dame de Barbezieux (1201-1300), 1911, 426 lire en ligne), p. 300
↑ a et bJean Talbert, Origine des noms de lieux, 1928.
↑ Jacques Baudet et Jacques Chauveaud, « Toponymie révolutionnaire en Charente », Bulletins et mémoires de la Société archéologique et historique de la Charente, 4e trimestre 1986, lire en ligne [PDF] sur andre.j.balout.free.fr, consulté en juin 2022)
↑ Jean Nanglard, Livre des fiefs de Guillaume de Blaye, évêque d'Angoulême [« Liber feodorum »], Société archéologique et historique de la Charente, 1905 (lire en ligne), p. 64,164,277
↑ Louis Adolphe Terracher, Étude de géographie linguistique: Les aires morphologiques dans les parlers populaires du nord-ouest de l'Angoumois (1800-1900), H. Champion, 1914, 700 lire en ligne), p. 21
↑ Jean Nanglard, Livre des fiefs de Guillaume de Blaye, évêque d'Angoulême [« Liber feodorum »], Société archéologique et historique de la Charente, 1905 (lire en ligne), p. 164
↑ et , Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France, Paris, Librairie Guénégaud, 1989 (ISBN ), p. 625.
↑ (lire en ligne), p. 55
Erreur de référence : Des balises <ref> existent pour un groupe nommé « Note », mais aucune balise <references group="Note"/> correspondante n’a été trouvée
Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.
If you prefer to continue on the site in English, click on "Cancel". If you cancel, this message will no longer appear during the session.
U bevindt zich op de Engels versie van de site, maar uw systeem geeft aan dat u liever de Nederlandse taal gebruikt. De hele site is nog niet vertaald, maar de menu's en knoppen op de interface zijn grotendeels vertaald.
Sie befinden sich in der Englisch Version der Website, Ihr System gibt jedoch an, dass Sie die deutsche Sprache bevorzugen. Die gesamte Site ist noch nicht übersetzt, aber die Menüs und Schaltflächen auf der Benutzeroberfläche sind weitgehend übersetzt.
You have asked to visit this site in English. For now, only the interface is translated, but not all the content yet.
If you want to help me in translations, your contribution is welcome. All you need to do is register on the site, and send me a message asking me to add you to the group of translators, which will give you the opportunity to translate the pages you want. A link at the bottom of each translated page indicates that you are the translator, and has a link to your profile.
Thank you in advance.
Document created the 03/01/2018, last modified the 21/01/2025 Source of the printed document:https://www.gaudry.be/en/lieu/fr/fr-naq/38411.html
The infobrol is a personal site whose content is my sole responsibility. The text is available under CreativeCommons license (BY-NC-SA). More info on the terms of use and the author.