Waldwisse
Localisation
Waldwisse : descriptif
- Waldwisse
Waldwisse [valdvis] est une commune française située dans le département de la Moselle, en région Grand Est
Les habitants sont appelés les Wisser en francique et les Waldwissois en français.
Géographie
Waldwisse est situé dans le nord du département de la Moselle. La commune est très proche de la frontière franco-allemande. La ville allemande de Merzig est à environ 10 minutes du village.
Communes limitrophes
Ecarts et lieux-dits
- Betting
- Gongelfang
- Henting (alias Hintingerhoff).
Hydrographie
La commune est située dans le bassin versant du Rhin au sein du bassin Rhin-Meuse. Elle est drainée par le ruisseau le Hermes, le ruisseau de Bruhlsbach et le ruisseau de Waldwisse.
- Erreur de référence : Balise
<ref>
incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nomméesBouteiller-dic
Erreur de référence : Des balises <ref>
existent pour un groupe nommé « Carte », mais aucune balise <references group="Carte"/>
correspondante n’a été trouvée
Toponymie
Étymologie
- D'après Ernest Nègre, il s'agit du germanique wald « forêt » + wiese ou wies « pré ».
- Le premier document connu citant le lieu date de 1030 où il est orthographié Wysse, puis Wisse en 1147. En 1317 apparaît pour la première fois le préfixe Wald avec la forme primitive Waldwiza. Si Wald semble bien être le mot germanique « forêt », Wisse n’est pas forcément le mot allemand Wiese, signifiant « pré » ou « prairie », comme il a été orthographié parfois sous l'ancien régime et pendant l’occupation allemande. Wisse date d’avant l’apparition de l'allemand standard et est un mot francique formé à partir de la racine linguistique indo-germanique « weis » qui veut dire « couler » ou « eau qui coule ». La traduction étymologique du nom de Waldwisse serait donc « l'eau qui coule dans la forêt ».
- Cependant wisa est le nom vieux haut allemand (8ème s.) qui a donné wies (pré)
Anciennes Mentions
- Waldwisse : Waldwiza (1317), Waldtwiss (1594), Valtvise (1680), Valteviesse (1691), Waldtwies (, Waldwiese (1871-1918), Waldwiesen (1940-1944). Waldwiss et Wiiss en francique lorrain.
- Gongelfang : D'un nom de personne germanique Gundulf suivi du suffixe -ing / -ingen, devenu -ang.
Gundelwinga (978), Gundelwingin (1030), Gondeluingin (1037), Golsfingen (1594), Gundelfang (1681), Gongerfan (1682), Gongel-Fang (1756). Gongelfangen en francique lorrain.
- Betting : Bettingen (1135), Bettinge (1237), Betingen (1429), Beteng (1682), Beting (1756). Betténgen et Betténg en francique lorrain.
Sobriquets
Sobriquets anciens désignant les habitants de la commune :
- Di Wiisser Kueben (les corbeaux de Waldwisse), die Wandjang (les vantards) ;
- Di Betténger Schlecken (les escargots de Betting).
- Ernest Nègre - Toponymie générale de la France: Tome 2, Formations non-romanes
- Publications de la Société pour la Recherche et la Conservation des Monuments Historiques dans le Grand-Duché de Luxembourg, Volume 18, page 188, 1863.
- Bouteiller - Dictionnaire topographique de l'ancien département de la Moselle, rédigé en 1868
- Cercle "Die Furbacher" - Histoire locale de Forbach no 62 - 2008
Étymologie
- D'après Ernest Nègre, il s'agit du germanique wald « forêt » + wiese ou wies « pré ».
- Le premier document connu citant le lieu date de 1030 où il est orthographié Wysse, puis Wisse en 1147. En 1317 apparaît pour la première fois le préfixe Wald avec la forme primitive Waldwiza. Si Wald semble bien être le mot germanique « forêt », Wisse n’est pas forcément le mot allemand Wiese, signifiant « pré » ou « prairie », comme il a été orthographié parfois sous l'ancien régime et pendant l’occupation allemande. Wisse date d’avant l’apparition de l'allemand standard et est un mot francique formé à partir de la racine linguistique indo-germanique « weis » qui veut dire « couler » ou « eau qui coule ». La traduction étymologique du nom de Waldwisse serait donc « l'eau qui coule dans la forêt ».
- Cependant wisa est le nom vieux haut allemand (8ème s.) qui a donné wies (pré)
- Ernest Nègre - Toponymie générale de la France: Tome 2, Formations non-romanes
- Publications de la Société pour la Recherche et la Conservation des Monuments Historiques dans le Grand-Duché de Luxembourg, Volume 18, page 188, 1863.
Histoire
Le territoire dépendait du duché de Lorrainede la Seigneurie de l'abbaye de Rettel et des comtes de Sierck.
Toute la région fut dévastée au cours de la guerre de Trente Ans. Un document de 1637 indique que le curé de Mondorf et Waldwisse (paroisses jumelées) «...ne pourra percevoir aucune dîmes sur les deux paroisses, les Grabatens (Croates) ayant saccagé la plus grande partie des terres ». Il est indiqué que la moitié seulement des maisons est restée intacte.
La commune comprend deux annexes : Betting, qui apparaît en 1030 sous le nom de Bertringen et Gongelfang, qui est cité Gundelwinga en 978. Les deux hameaux formèrent une seule et même commune de 1790 à 1812 : Betting-et-Gondlefand.
Waldwisse fut aussi une station de chemin de fer avec gare et quais de chargement sur la ligne reliant Merzig en Allemagne et Bettelainville en France. La ligne fut initiée par les Allemands pour raisons stratégiques. Les travaux débutèrent en 1909 et la ligne mise en service le Allemagne possède une cheminée d'aération de plus de 20 mètres de haut sur le territoire de Waldwisse.
Bombardée le 19 novembre 1944 lors de l’avancée américaine, Waldwisse fut sinistrée à 80 %.
Héraldique
Blason | Parti d'or et de gueules, à la crosse brochant sur la partition, chargée d'une roue à huit rayons brisée en pointe, accostée en chef de deux coquilles, le tout de l'un en l'autre |
|
---|---|---|
Détails | Le statut officiel du blason reste à déterminer. |
Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.
Waldwisse dans la littérature
Découvrez les informations sur Waldwisse dans la bande dessinée ou les livres, ou encore dans la ligne du temps.
5164 autres localités pour Grand-Est
Vous pouvez consulter la liste des 5164 autres localités pour Grand-Est sur cette page : https://www.gaudry.be/lieu/fr/fr-ges/villes.html.
English translation
You have asked to visit this site in English. For now, only the interface is translated, but not all the content yet.If you want to help me in translations, your contribution is welcome. All you need to do is register on the site, and send me a message asking me to add you to the group of translators, which will give you the opportunity to translate the pages you want. A link at the bottom of each translated page indicates that you are the translator, and has a link to your profile.
Thank you in advance.
Document created the 03/01/2018, last modified the 23/12/2024
Source of the printed document:https://www.gaudry.be/en/lieu/fr/fr-ges/268287.html
The infobrol is a personal site whose content is my sole responsibility. The text is available under CreativeCommons license (BY-NC-SA). More info on the terms of use and the author.