Medicine Hat
Localisation

Medicine Hat : descriptif
- Medicine Hat
Medicine Hat est la sixième plus grande cité de la province canadienne de l'Alberta
Surnommée the Hat (le chapeau) par les habitants locaux, elle se trouve dans la portion sud-est de la province.
Démographie

- ↑ « » (consulté le )
- ↑ « » (consulté le )
Climat
Mois | jan. | fév. | mars | avril | mai | juin | jui. | août | sep. | oct. | nov. | déc. | année |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Température minimale moyenne (°C) | −14,1 | −11,3 | −6 | 0 | 5,4 | 9,9 | 12,4 | 11,6 | 5,9 | 0 | −7,5 | −12,6 | −0,5 |
Température moyenne (°C) | −8,4 | −5,5 | 0,1 | 7 | 12,4 | 16,7 | 20 | 19,3 | 13,2 | 6,9 | −1,8 | −7 | 6,1 |
Température maximale moyenne (°C) | −2,8 | 0,3 | 6,1 | 13,9 | 19,3 | 23,4 | 27,5 | 27 | 20,5 | 13,8 | 4 | −1,4 | 12,7 |
Record de froid (°C) date du record |
−46,1 1886 |
−46,1 1887 |
−38,9 1897 |
−26,7 1899 |
−11,1 1899 |
−1,1 1910 |
1,2 1992 |
−0,6 1911 |
−12,8 1934 |
−28,7 1991 |
−37,8 1896 |
−45,6 1884 |
−46,1 4/2/1887 |
Record de chaleur (°C) date du record |
18,3 1931 |
21,1 1992 |
28,9 1911 |
35,6 1910 |
37,2 1911 |
41,7 1900 |
42,2 1886 |
41,1 1961 |
37,8 1967 |
33,9 1889 |
24,4 1903 |
20 1885 |
42,2 12/7/1886 |
Ensoleillement (h) | 110 | 138,1 | 174,2 | 240,3 | 282,8 | 303,4 | 353,5 | 323,9 | 221,4 | 181,5 | 114,6 | 98,6 | 2 544,3 |
Précipitations (mm) | 12,6 | 7,7 | 18,5 | 20,4 | 43,8 | 65,4 | 36,3 | 34,2 | 37,4 | 19,1 | 15 | 12,1 | 322,6 |
dont neige (cm) | 14,9 | 9,2 | 15,5 | 6,3 | 5,6 | 0 | 0 | 0,4 | 1,7 | 6,9 | 14,4 | 13,3 | 88,2 |
Nombre de jours avec précipitations | 7,7 | 6,3 | 8,4 | 7,3 | 10,2 | 10,9 | 8,3 | 6,9 | 7,6 | 5,8 | 7,3 | 7,9 | 94,7 |
Nombre de jours avec neige | 7,8 | 6,4 | 7 | 2,9 | 1,4 | 0 | 0 | 0,04 | 0,46 | 2,2 | 6,4 | 7,7 | 42,2 |
Diagramme climatique | |||||||||||
J | F | M | A | M | J | J | A | S | O | N | D |
−2,8 −14,1 12,6 | 0,3 −11,3 7,7 | 6,1 −6 18,5 | 13,9 0 20,4 | 19,3 5,4 43,8 | 23,4 9,9 65,4 | 27,5 12,4 36,3 | 27 11,6 34,2 | 20,5 5,9 37,4 | 13,8 0 19,1 | 4 −7,5 15 | −1,4 −12,6 12,1 |
Moyennes : • Temp. maxi et mini °C • Précipitation mm |
- ↑ « », Environment Canada (consulté le )
Étymologie
Le nom anglais de la ville est une traduction du terme siksika saamis, qui désigne la coiffe d'un chaman (medicine man). Dans ce contexte le mot medicine fait référence au pouvoir spirituel pouvant servir notamment à la guérison. Différentes légendes expliquent l'attribution du nom à cet endroit.
- ↑ », sur Ville de Medicine Hat (archivé sur web.archive.org), (consulté le )
Description
L'autoroute transcanadienne y passe et la rivière Saskatchewan-sud y coule.
Les municipalités de Dunmore, Seven Persons, Redcliff et Irvine sont considérées comme faisant partie de la région de Medicine Hat.
Au sud se trouvent les Montagnes des Cyprès.
L'écrivain Rudyard Kipling a écrit au sujet de Medicine Hat qu’ « elle a l’enfer comme sous-sol », mention aux vastes réserves de gaz naturel sur lesquelles elle est construite. Pour la même raison, la cité est connue comme La Cité du gaz.
Le paysage de Medicine Hat est dominé par la vallée de la rivière Saskatchewan-sud. Les ruisseaux de Seven Persons et de Ross confluent avec cette rivière aux limites de Medicine Hat. La cité offre un paysage de vallées, falaises, coulées...
Naissances
- Trevor Linden, ancien joueur de hockey.
- Richard E. Taylor, physicien
- Jadyn Wong, actrice
- Sage Watson, athlète
- MacKenzie Porter, Chanteuse
- Tamara Lich, militante
Étymologie
Le nom anglais de la ville est une traduction du terme siksika saamis, qui désigne la coiffe d'un chaman (medicine man). Dans ce contexte le mot medicine fait référence au pouvoir spirituel pouvant servir notamment à la guérison. Différentes légendes expliquent l'attribution du nom à cet endroit.
- ↑ », sur Ville de Medicine Hat (archivé sur web.archive.org), (consulté le )
Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.
Medicine Hat dans la littérature
Découvrez les informations sur Medicine Hat dans la bande dessinée ou les livres, ou encore dans la ligne du temps.
English translation
You have asked to visit this site in English. For now, only the interface is translated, but not all the content yet.If you want to help me in translations, your contribution is welcome. All you need to do is register on the site, and send me a message asking me to add you to the group of translators, which will give you the opportunity to translate the pages you want. A link at the bottom of each translated page indicates that you are the translator, and has a link to your profile.
Thank you in advance.
Document created the 03/01/2018, last modified the 21/01/2025
Source of the printed document:https://www.gaudry.be/en/lieu/ca/ca-ab/9160.html
The infobrol is a personal site whose content is my sole responsibility. The text is available under CreativeCommons license (BY-NC-SA). More info on the terms of use and the author.