Monteiro Lobato
Localisation
Monteiro Lobato : descriptif
- Monteiro Lobato
José Bento Renato Monteiro Lobato, né à Taubaté le 18 avril 1882 et mort à São Paulo le 4 juillet 1948, est l'un des écrivains brésiliens du XXe siècle les plus influents. Grand classique de la littérature brésilienne pour la jeunesse, il n'y a pas d'auteur ou de bon lecteur brésilien qui ne lui rende pas hommage
Pourtant, sa place dans la culture brésilienne dépasse son rôle, déjà éminent, de pionnier doublé d'un innovateur de la littérature pour la jeunesse
Fonctionnaire, planteur, diplomate, journaliste, homme d'affaires..
il est surtout l'un des fondateurs de l'industrie éditoriale brésilienne. Ses premiers succès littéraires (1918-19) sont des livres pour adultes où il exprime, à travers des nouvelles ou des essais, une vision lucide et réformatrice du Brésil
Ceci fit de lui l'un des hommes les plus populaires de son temps, mais lui coûta l'inimitié du dictateur Getúlio Vargas, la prison et l'exil
Il est à peine de retour au pays, après la chute de l'autocrate, lorsque la mort le surprend. Son premier livre pour enfants, A menina du narizinho arrebitado (1920) renoue avec le succès, au point de devenir l'année suivante le texte de lecture à l'école avec un tirage, colossal pour l'époque et même impressionnant aujourd'hui, de 60 000 exemplaires
Suivirent 23 titres dont des fictions de son cru, des réécritures et des ouvrages destinés à « instruire en divertissant »
Partout on retrouve ses innovations linguistiques, sa façon de fusionner réel et imaginaire, folklore brésilien, traditions universelles et nouveau média (cinéma, radio), humour et critique de l'homme et de la société. Le Monde le qualifie de raciste et il serait la cible parmi des criminels avérés d'une remise en cause par les mouvements indigénistes.
Quelques œuvres
Tous ces livres sont actuellement édités par Globo (São Paulo).
- Reinações de Narizinho (ill. Belmonte, São Paulo : Companhia Editora Nacional, 1931) : Ouvrage le plus connu de Monteiro Lobato, il résulte de la réfection de ses premiers livres pour enfants. Il donne consistance au Sítio do Picapau Amarelo (la ferme du pivert jaune), la petite ferme isolée où se retrouvent les héros de la saga : Narizinho, fillette curieuse et résolue ; Emília, poupée iconoclaste (porte-voix de l'auteur) ; Visconde de Sabugosa, savant encyclopédique et poussiéreux ; Dona Benta, grand-mère idéale, savante et conciliante ; Pedrinho, le hardi compagnon d’aventures, Cuca la méchante sorcière crocodile et bien d'autres.
- Memórias da Emília (ill. Belmonte, São Paulo : Companhia Editora Nacional, 1936) : Emília écrit ses mémoires avec l'aide du Visconde de Sabugosa. Raconté à deux voix contradictoires, le texte est très drôle et riche en éléments métalinguistiques et intertextuels.
- A chave do tamanho (São Paulo : Companhia Editora Nacional, 1942) : Emília part à la Fin du Monde pour actionner la clé qui met fin aux guerres, mais toujours étourdie, elle touche celle qui réduit (en 40 fois !) la taille des Humains. C’est l’un des derniers livres de Monteiro Lobato. Ecrit pendant la Seconde Guerre mondiale, il reflète l’amertume croissante de l’auteur envers les Hommes et son pacifisme, rendant son discours souvent pamphlétaire.
- La vengeance de l'arbre et autres contes, traduit du portugais par Georgette Tavares-Bastos, 1967.
- », sur datos.bne.es, Bibliothèque nationale d'Espagne (consulté le ).
Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.
Monteiro Lobato dans la littérature
Découvrez les informations sur Monteiro Lobato dans la bande dessinée ou les livres, ou encore dans la ligne du temps.
651 autres localités pour Sao Paulo
Vous pouvez consulter la liste des 651 autres localités pour Sao Paulo sur cette page : https://www.gaudry.be/lieu/br/br-sp/villes.html.
English translation
You have asked to visit this site in English. For now, only the interface is translated, but not all the content yet.If you want to help me in translations, your contribution is welcome. All you need to do is register on the site, and send me a message asking me to add you to the group of translators, which will give you the opportunity to translate the pages you want. A link at the bottom of each translated page indicates that you are the translator, and has a link to your profile.
Thank you in advance.
Document created the 03/01/2018, last modified the 30/10/2024
Source of the printed document:https://www.gaudry.be/en/lieu/br/br-sp/650662.html
The infobrol is a personal site whose content is my sole responsibility. The text is available under CreativeCommons license (BY-NC-SA). More info on the terms of use and the author.