Un fameux trio

Album n°405 dans la série Le Journal de Spirou

Tif & Tondu demande à être démobilisés pour rejoindre la Belgique. Mais leur commandant anglais leur annonce que la guerre n'est pas finie. [Tif & Tondu ask to their English commander to be demobilizing to come back in Belgium. But he asks to them that the war is not over.]

Synopsis complémentaire

Après avoir enterré le corps, les aventuriers explorent les alentours. Ils trouvent les traces d'avion qu'ils cherchaient. Mais alors qu'il s'apprêtent à repartir, Sheba a disparu.Ils trouvent des traces qui laissent à penser qu'il a été enlevé. L'un d'eux décide de descendre dans un trou dans le sol. [After buried the corps, they look around their. They find track of the plane they chase. But, when they want to start, Sheba is missing. They find a track and think he was kidnap. One of them goes down in a hole in the mountain.]

Informations de publication


Dépôt légal: 17-01-1946
Date de parution: 17-01-1946
Nombre de pages: 16
Type: album simple

Le Journal de Spirou : les albums

Liste des ouvrages sous forme de couvertures

Il existe 152i ouvrages qui ne sont pas encore approuvés;

Voir les détails de la série

Voir toutes les séries BD

English translation

You have asked to visit this site in English. For now, only the interface is translated, but not all the content yet.

If you want to help me in translations, your contribution is welcome. All you need to do is register on the site, and send me a message asking me to add you to the group of translators, which will give you the opportunity to translate the pages you want. A link at the bottom of each translated page indicates that you are the translator, and has a link to your profile.

Thank you in advance.

Document created the 01/05/2020, last modified the 04/11/2024
Source of the printed document:https://www.gaudry.be/en/bd/le-journal-de-spirou/un-fameux-trio.html

The infobrol is a personal site whose content is my sole responsibility. The text is available under CreativeCommons license (BY-NC-SA). More info on the terms of use and the author.