Saibara
Localisation
Saibara : descriptif
- Saibara
Le saibara (催馬楽) est un genre de musique de cour japonaise avec accompagnement vocal de l'époque de Heian dans les régions de Nara et Kyoto
Ce genre, issu de la musique folklorique traditionnelle (fūzokuuta (風俗歌) de l'époque de Nara, fait usage d'instruments de tōgaku, à l'exception des uchimono (打物, instruments de percussion), remplacés par des shakubyoshi (笏拍子), baguettes en bois utilisées pour fournir le rythme.
Histoire du genre
Le saibara s'est peut-être développé à partir de la musique à mener les chevaux comme semblent l'indiquer les caractères chinois dont est composé son nom, mais selon le musicologue allemand Eta Harich-Schneider, il existe plusieurs autres théories.
Les textes des chansons sont courts et simples de caractère et décrivent des scènes de la vie quotidienne. Le répertoire a été une fois estimé à quelque quatre cents chansons. À la fin de l'époque de Nara, l'aristocratie s'intéresse davantage à la musique complexe importée. L'empereur Horikawa (1079-1107), en dépit du goût pour la culture chinoise depuis l'époque de Nara, partage aussi cet intérêt pour le fūzokuuta. Les courtisans chantent des chansons saibara pour se divertir. Un aristocrate à la mode n'est pas considéré « à jour » s'il ne connaît pas les dernières importations chinoises, telles que la musique toka. Au ?) de l'empereur Go-Mizunoo qui règne de 1611 à 1629 au palais de Nijo, qu'est tentée la reconstitution d'anciennes chansons saibara et qu'est joué le fameux Ise no umi au palais impérial de Kyōto.
Fujiwara no Fusahin, l'épouse de l'empereur, rapporte dans ses chroniques de cour, combien il est difficile de trouver d'anciens morceaux. Aujourd'hui, le répertoire comprend des chansons folkloriques nouvellement créées imayōuta (今様歌 , chanson de style moderne).
- Sai (催 , mener), ba (馬 , cheval) et ra (楽, musique ), d'où saibara : musique à conduire les chevaux tandis qu'ils peinent.
Texte du Ise no umi (« Mer d'Ise »)
« Ise no umi no, kiyoki nagisa ni, shihogai ni, nanori zo yatsuma, kai ya hirowamu ya, tama ya hiro wa ya. »
« Près de la mer d'Ise nous voulons récolter le blé de mer, pendant que nous ramassons des moules et des coquillages, nous recueillons des perles, je veux trouver une perle. »
Annexes
Bibliographie
- (de) E. Harich-Schneider, Deutsches Jahrbuch für Music, .
- (en) E. Harich-Schneider, A History of Japanese Music, Oxford UP, .
- Portail du Japon
- Portail de la musique
Bibliographie
- (de) E. Harich-Schneider, Deutsches Jahrbuch für Music, .
- (en) E. Harich-Schneider, A History of Japanese Music, Oxford UP, .
- Portail du Japon
- Portail de la musique
Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.
Saibara dans la littérature
Découvrez les informations sur Saibara dans la bande dessinée ou les livres, ou encore dans la ligne du temps.
6315 autres localités pour préfecture 京都府
Vous pouvez consulter la liste des 6315 autres localités pour préfecture 京都府 sur cette page : https://www.gaudry.be/lieu/jp/jp-26/villes.html.
Deutsche Übersetzung
Sie haben gebeten, diese Seite auf Deutsch zu besuchen. Momentan ist nur die Oberfläche übersetzt, aber noch nicht der gesamte Inhalt.Wenn Sie mir bei Übersetzungen helfen wollen, ist Ihr Beitrag willkommen. Alles, was Sie tun müssen, ist, sich auf der Website zu registrieren und mir eine Nachricht zu schicken, in der Sie gebeten werden, Sie der Gruppe der Übersetzer hinzuzufügen, die Ihnen die Möglichkeit gibt, die gewünschten Seiten zu übersetzen. Ein Link am Ende jeder übersetzten Seite zeigt an, dass Sie der Übersetzer sind und einen Link zu Ihrem Profil haben.
Vielen Dank im Voraus.
Dokument erstellt 03/01/2018, zuletzt geändert 30/10/2024
Quelle des gedruckten Dokuments:https://www.gaudry.be/de/lieu/jp/jp-26/494576.html
Die Infobro ist eine persönliche Seite, deren Inhalt in meiner alleinigen Verantwortung liegt. Der Text ist unter der CreativeCommons-Lizenz (BY-NC-SA) verfügbar. Weitere Informationen auf die Nutzungsbedingungen und dem Autor.