Endoufielle

Localisation

Carte du monde

Endoufielle : descriptif

Informations de Wikipedia
Endoufielle

Endoufielle (Endofièla en occitan) est une commune française située dans le département du Gers en région Occitanie

Sur le plan historique et culturel, la commune est dans le Savès, une petite province gasconne correspondant au cours moyen de la Save. Exposée à un climat océanique altéré, elle est drainée par la Save, la Boulouze, le ruisseau de Laurio, le ruisseau d'en Peyblanc et par divers autres petits cours d'eau. Endoufielle est une commune rurale qui compte 499 habitants en 2021, après avoir connu une forte hausse de la population depuis 1975

Elle fait partie de l'aire d'attraction de Toulouse

Ses habitants sont appelés les Endoufiellois ou Endoufielloises.

Géographie

Localisation

Endoufielle est une commune située en Gascogne dans le Savès en Rivière-Verdun, entre L'Isle-Jourdain et Samatan.

Communes limitrophes

Endoufielle est limitrophe de sept autres communes. Elle est limitrophe du département de la Haute-Garonne par un quadripoint. Les communes limitrophes sont Auradé, Castillon-Savès, Cazaux-Savès, Marestaing, Pompiac et Seysses-Savès.

Communes limitrophes d’Endoufielle
Castillon-Savès Marestaing Auradé
Cazaux-Savès Endoufielle[1] Empeaux
(Haute-Garonne, par un quadripoint)
Pompiac Seysses-Savès

Géologie et relief

La superficie de la commune est de 1 710 hectares ; son altitude varie de 146 à 235 mètres.

Endoufielle se situe en zone de sismicité 1 (sismicité très faible).

Hydrographie

Réseaux hydrographique et routier d'Endoufielle.

La commune est dans le bassin de la Garonne, au sein du bassin hydrographique Adour-Garonne. Elle est drainée par la Save, la Boulouze, le ruisseau de Laurio, le ruisseau d'en Peyblanc, le ruisseau d'Azimont, le ruisseau de la Harre, le ruisseau de Saint-Germier, le ruisseau de Taillepé, le ruisseau du Merlé le ruisseau du Pinon et par divers petits cours d'eau, qui constituent un réseau hydrographique de 25 ,.

La Save, d'une longueur totale de 143 Lannemezan et s'écoule du sud-ouest vers le nord-est. Elle traverse la commune et se jette dans la Garonne à Grenade, après avoir traversé 46 communes.

La Boulouze, d'une longueur totale de 19,7 Lahage et s'écoule vers le nord. Elle traverse la commune et se jette dans La Save à Marestaing, après avoir traversé 10 communes.

Climat

En 2010, le climat de la commune est de type climat du Bassin du Sud-Ouest, selon une étude s'appuyant sur une série de données couvrant la période 1971-2000. En 2020, Météo-France publie une typologie des climats de la France métropolitaine dans laquelle la commune est exposée à un climat océanique altéré et est dans la région climatique Aquitaine, Gascogne, caractérisée par une pluviométrie abondante au printemps, modérée en automne, un faible ensoleillement au printemps, un été chaud (19,5 .

Pour la période 1971-2000, la température annuelle moyenne est de 13,2 amplitude thermique annuelle de 15,7 . Pour la période 1991-2020, la température moyenne annuelle observée sur la station météorologique la plus proche, située sur la commune de L'Isle-Jourdain à 8 vol d'oiseau, est de 13,8 ,. Pour l'avenir, les paramètres climatiques de la commune estimés pour 2050 selon différents scénarios d'émission de gaz à effet de serre sont consultables sur un site dédié publié par Météo-France en novembre 2022.

Milieux naturels et biodiversité

Aucun espace naturel présentant un intérêt patrimonial n'est recensé sur la commune dans l'inventaire national du patrimoine naturel,,.

  1. Carte IGN sous Géoportail
  2. Répertoire géographique des communes, publié par l'Institut national de l'information géographique et forestière, [lire en ligne].
  3. Plan séisme
  4. «  » [PDF], sur draaf.occitanie.agriculture.gouv.fr (consulté le ).
  5. «  », sur le système d'information pour la gestion des eaux souterraines en Occitanie (consulté le ).
  6. Sandre, «  »
  7. Sandre, «  »
  8. a et b Daniel Joly, Thierry Brossard, Hervé Cardot, Jean Cavailhes, Mohamed Hilal et Pierre Wavresky, « Les types de climats en France, une construction spatiale », Cybergéo, revue européenne de géographie - European Journal of Geography, DOI 10.4000/cybergeo.23155, lire en ligne, consulté le )
  9. «  », sur pluiesextremes.meteo.fr (consulté le ).
  10. «  », sur fr.distance.to (consulté le ).
  11. «  », sur donneespubliques.meteofrance.fr (consulté le ).
  12. «  », sur donneespubliques.meteofrance.fr (consulté le ).
  13. «  », sur meteofrance.fr, (consulté le ).
  14. «  », sur le site de l'Inventaire national du patrimoine naturel (consulté le ).
  15. «  », sur le site de l'Inventaire national du patrimoine naturel (consulté le ).
  16. «  », sur le site de l'Inventaire national du patrimoine naturel (consulté le ).


Erreur de référence : Des balises <ref> existent pour un groupe nommé « Carte », mais aucune balise <references group="Carte"/> correspondante n’a été trouvée

Toponymie

Attestations anciennes : Andofielle 1569, Andofiella 1570, Andofiele 1695, Andoufielle 1724, Andouffielle 1727, Andofiel 1783, Endouffielle 1753/1785, Andoufielle 1793, Eudouffielle 1801, Andofiel 1804, Endoufielle 1854, Andoufielle 1857, Endoufielle 1825/1866.

Le nom de ce lieu est connu depuis le milieu du , mais l'attestation de la forme primitive fait défaut.

Il s'agit sans doute d'un nom de lieu mérovingien en -villa qui a donné -viala en languedocien, vièla en gascon, francisé par la suite en -ville, -vielle ou -fielle dans la même région.

Le premier élément est sans doute le nom de personne Andulfus, forme latinisée d'un anthroponyme gotique cité par Marie-Thérèse Morlet, -vielle serait passé à -fielle, par assimilation du [v] de -villa au [f] de l'anthroponyme. Quant à l'initiale primitive An-, elle paraît avoir été tardivement modifiée en En-, peut-être d'après les très nombreux toponymes en en + noms de personnes attestés dans le Gers.

Le nom de personne Andulfus se perpétue peut-être dans le patronyme Andou attesté dans le sud ouest à époque ancienne, et certainement dans le patronyme italien Andolfi.

L'hypothèse d'une origine gotique du premier élément est renforcée par le fait que -ville est précédé le plus souvent par un nom de personne germanique, ainsi que par l'existence, dans les environs immédiats, du village de Goudourville qui remonte, selon Albert Dauzat et Charles Rostaing, à Gothorum villa « village des Goths ».

La même variante en -fielle se retrouve par ailleurs dans Renoufielle (ancienne paroisse, aujourd'hui lieu-dit à L'Isle-Jourdain : Renoufielle 1595 et 1763, Renouffiel 1763/1788, Renouffielle 1753/1785) et dans Ségoufielle (Seguenvilla 1196).

  1. GeneaNet.
  2. Archives départementales du Tarn : archives communales déposées de Lisle-sur-Tarn, cote 145 EDT EE 4.
  3. Alexis-Hubert Jaillot, Carte du diocèse de Toulouse, Paris, 1695.
  4. Jean-Baptiste Furgole, Traité des testamens, codiciles, donations à cause de mort et autres dispositions de dernière volonté, suivant les principles et les décisions du droit romain, les ordonnances, les coutumes & maximes du royaume, tant des païs du droit ecrit, que coutumiers & la jurisprudence des arrêts, Paris, 1777, t. IV, p. 269.
  5. 2e édition. Diocèse de Lombez divisé en V districts, 1727; copie XIXe s. de Jean-Marie Cazauran (1845-1910).
  6. Lattré et R. Bonne, Carte du Gouvernement de Guienne et Gascogne avec celui de Bearn et Basse-Navarre, Paris, ~1783.
  7. Carte de Cassini.
  8. Dictionnaire universel, géographique, statistique, historique et politique de la France, impr. Baudouin, Paris, 1804, vol. II, p. 44.
  9. V. Lavasseur, Atlas National Illustré des 86 départements et des possessions de la France, A. Combette éditeur, Paris, 1854.
  10. a et b Adrien Salvan, Histoire générale de l'Église de Toulouse, Delboy, Toulouse, 1857, t. II., p. 51.
  11. Cartes d’État-Major (relevés de 1825 à 1866, mises à jour jusqu’à 1889).
  12. Marie-Thérèse Morlet, Les noms de personnes sur le territoire de l’ancienne Gaule du VIe au XIIe siècle, Paris, CNRS, t. I (les noms issus du germanique continental et les créations gallo-germaniques), 1968, p. 36a.
  13. Ce fréquent élément de la toponymie gersoise semble représenter l'altération d'un plus ancien ne (féminin na), particule honorifique probablement issue d'une forme aphérétique du vocatif latin domine / domina « seigneur / dame »; cf. Bénédicte et Jean-Jacques Fénié, Toponymie gasconne, Éditions Sud-Ouest, Luçon, 1992, p. 88.
  14. État civil Andou
  15. Albert Dauzat et Charles Rostaing, Dictionnaire étymologique des noms de lieu en France, Librairie Guénégaud, Paris, 1989 (ISBN ), p. 325, article Goudet.
  16. Dans un texte cité in Abbé J. Lestrade, Les Huguenots en Comminges, Paris / Auch, 1900, p. 304.
  17. Registre de l'Hôtel-Dieu de Toulouse.
  18. Henry Delaistre, Carte routière du diocèse de Toulouse, 1763/1788.
  19. Carte de Cassini.
  20. Albert Dauzat et Charles Rostaing, Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France, Larousse, Paris, 1963 (rééd. Guénégaud, avec supplément de Marie-Thérèse Morlet), p. 650a.

Histoire

Divers seigneurs d'Endoufielle peuvent être identifiés :

  • Aton d'Andoufielle (1047), archevêque d’Auch. Aton prit le nom de la terre de son apanage. Il épousa la fille du baron de Montaut, dont il eut Guillaume, autre archevêque d'Auch.
  • Étienne du Gout, écuyer, seigneur d'Andoufielle et de Saint-Germier, écuyer d'écurie du comte d'Armagnac, qui épousa Claire de Galard, dame de Saint-Germier. Il est nommé dans deux actes datés des et .
  • Alain Frédéric d'Ornezan, seigneur d’Andofielle, mort en 1569.
  • Jean de Lastours, seigneur d’Andofiella, responsable en 1570 d'une compagnie de soldats en garnisons à Lisle-sur-Tarn.
  • Messire François de Bonfontan, baron d’Andoufielle, cité dans un arrêt du Parlement de Toulouse rendu contre lui le .
  • Philippe de Bonfontan, chevalier, seigneur, baron d'Endoufielle, comte du Puy, seigneur de Lissac, Labatut et autres places, capitoul-gentilhomme, cité en 1786 et 1787 en tant que membre de la nouvelle administration déterminée par arrêt du Conseil et l'ordonnance du Roi du .
  1. Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées HGET
  2. Le chevalier de Courcelles, Histoire généalogique et héraldique des pairs de France : des grands dignitaires de la couronne, des principales familles nobles du royaume et des maisons princières de l'Europe, précédée de la généalogie de la maison de France, libr. Arthus Bertrand, Paris, 1826, t. VI, p. 64.
  3. Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées Geneanet
  4. Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées ADT
  5. Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées TTC
  6. le chevalier Alexandre Du Mège, Histoire des institutions religieuses, politiques, judiciaires et littéraires de la ville de Toulouse, impr. Laurent Chapelle, Toulouse, 1844, t. II, p. 459.

Héraldique

Blasonnement :
Tiercé en pairle renversé : au premier de gueules à la croix cléchée, vidée, pommetée de douze pièces d'or, au second d'argent au lion de gueules, au troisième d'azur à la gerbe de blé d'or liée de gueules.
  1. Banque du blason.

Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.

Endoufielle dans la littérature

Découvrez les informations sur Endoufielle dans la bande dessinée ou les livres, ou encore dans la ligne du temps.

4391 autres localités pour Occitanie

Vous pouvez consulter la liste des 4391 autres localités pour Occitanie sur cette page : https://www.gaudry.be/lieu/fr/fr-occ/villes.html.

Deutsche Übersetzung

Sie haben gebeten, diese Seite auf Deutsch zu besuchen. Momentan ist nur die Oberfläche übersetzt, aber noch nicht der gesamte Inhalt.

Wenn Sie mir bei Übersetzungen helfen wollen, ist Ihr Beitrag willkommen. Alles, was Sie tun müssen, ist, sich auf der Website zu registrieren und mir eine Nachricht zu schicken, in der Sie gebeten werden, Sie der Gruppe der Übersetzer hinzuzufügen, die Ihnen die Möglichkeit gibt, die gewünschten Seiten zu übersetzen. Ein Link am Ende jeder übersetzten Seite zeigt an, dass Sie der Übersetzer sind und einen Link zu Ihrem Profil haben.

Vielen Dank im Voraus.

Dokument erstellt 03/01/2018, zuletzt geändert 23/12/2024
Quelle des gedruckten Dokuments:https://www.gaudry.be/de/lieu/fr/fr-occ/39202.html

Die Infobro ist eine persönliche Seite, deren Inhalt in meiner alleinigen Verantwortung liegt. Der Text ist unter der CreativeCommons-Lizenz (BY-NC-SA) verfügbar. Weitere Informationen auf die Nutzungsbedingungen und dem Autor.