Chibani

Localisation

Carte du monde

Chibani : descriptif

Informations de Wikipedia
Chibani

Chibani (au féminin chibania, pl

fr

chibanias) vient de l'arabe maghrébin et signifie vieux, vieillard, ancien, ou encore « cheveux blancs »

Initialement le terme est utilisé pour désigner dans leur propre langue les familles de combattants harkis, émigrées en France sous la pression des indépendantistes algériens et dont les membres sont parvenus à l'âge de la retraite

À partir du début du XXIe siècle, le terme est appliqué à une catégorie de population originaire d'anciennes colonies françaises (majoritairement du Maghreb, et dans une moindre mesure Afrique subsaharienne et Extrême-Orient), émigrés en France durant les Trente Glorieuses (1945-1975) sans réussir à se forger une situation stable en France et parvenus à l'âge de la retraite dans des conditions précaires

Par extension, le mot qualifie à partir du début du XXIe siècle, toute personne âgée en langage familier.

Sociologie

Un rapport d’information parlementaire recense 229 000 chibanis de plus de 65 ans résidant en France en 2013. Parmi eux se trouvent 67% de Maghrébins, mais également des ressortissants de pays de l'Afrique subsaharienne — Sénégal et Mali principalement — et une minorité d'asiatiques.

Traiter leurs dossier s'avère difficile: "deux tiers ne sont jamais allés à l'école et un tiers ont des difficultés à communiquer en français", d'où méconnaissance de l'univers socio-économique et administratif dans lequel ils ont vécu en France liée à la faiblesse persistante de leurs revenus. De surcroît, leur statut est ambivalent.

En effet, jusqu'avant l'indépendance de leurs pays d'origine, les chibanis étaient des « Français de statut local ». Ainsi en était-il dans l’Algérie qui était alors des départements français ainsi qu'au Maroc et en Tunisie qui étaient des protectorats français. Si la France s'est d'abord engagée à prendre les harkis sous son aile, les accords d'Évian ont eu des conséquences ayant empêché de leur accorder la nationalité française au motif qu'ils possédaient déjà une nationalité et n'étaient pas apatrides. C'est pourquoi leurs demandes de naturalisation sont difficiles à traiter malgré des aménagements à partir de 2012.

Immigrés en France, il le sont parfois tout autant dans leur pays d'origine, ce qui a conduit à les surnommer « invisibles » ou « oubliés ».

Le statut juridique des chibanis est évoqué dans la page Statut juridique des chibanis.

Les chibanias de Marseille sont des veuves d'ouvriers du bâtiment algériens. L'association Schebba pour les femmes des quartiers pauvres de Marseille accueille leurs réunions hebdomadaires pour attirer l'attention sur le manque de ressources allouées à leur insertion sociale. Depuis 2007 une nouvelle aide pour la réinsertion familiale attribue une allocation de 550 euros à toute personne étrangère retraitée disposant de revenus inférieurs à 6 600 euros par an afin de lui permettre de passer 6 mois dans son pays d'origine. Les chibanias ne peuvent prétendre à cette aide car elles n'entrent pas dans les critères d'obtention, qui exigent que les personnes soient hébergées dans un foyer.

  1. cf https://www.solidarum.org/besoins-essentiels/l-agence-solidaire-des-anciens-migrants-chibanis
  2. cf https://www.juritravail.com/Actualite/naturalisation/Id/267434
  3. Alexis Bachelay, Carine Fouteau, Mediapart, «  », sur www.alexisbachelay.fr, (consulté le ) : « http://www.mediapart.fr/journal/france/090513/droits-des-vieux-immigres-la-mission-de-la-derniere-chance »
  4. Selon une étude de la Mutualité sociale agricole (MSA) datant 2008, évoquée sur Objectif Gard https://www.objectifgard.com/2013/04/08/chibanis-une-mission-parlementaire-sinteresse-aux-vieux-travailleurs-immigres-du-gard/
  5. «  », yabiladi.com, (consulté le )
  6. Mathilde Mathieu et Florence Brochoire, « Chibanis, la France répare enfin », La Vie, lire en ligne)
  7. « Les « chibanias » de Marseille, oubliées de l’aide à la réinsertion familiale », lemonde.fr,‎ (lire en ligne, consulté le ).

Littérature

  • , textes de Sabrina Kassa, photos de Zabou Carrière, préface de Gérard Noiriel, Paris, éditions Autrement, Collection mémoire/histoire, 2006, 208 pages, 32 photos noir et blanc, (ISBN )
  • Abdelkader Djemaï, Gare du Nord, Paris, Seuil, ISBN )

Personnalités portant ce nom

  • Ali Chibani,, journaliste collaborant au mensuel Le Monde diplomatique, à Tv5 Monde et aux sites Orient XXI, SlateAfrique.com, Grotius.fr ainsi qu’à la revue Cultures Sud. Cofondateur du blog littéraire La Plume francophone, auteur du recueil poétique L’Expiation des innocents et du récit poétique Mes poches vides, mon miroir brisé. Les tripes de la petite Zohra dans une bassine d’eau javellisée (Alger, Koukou éditions, 2016), il est docteur en littérature comparée avec une thèse soutenue en Sorbonne publiée sous le titre "Tahar Djaout et Lounis Aït Menguellet. Temps clos et ruptures spatiales" (L’Harmattan, 2012) .
  • Riad Chibani, judoka algérien
  • Younes Al Shibani, footballeur libyen
  1. cf https://la-plume-francophone.com/nos-partenaires/
  2. cf http://tlaxcala-int.org/biographie.asp?ref_aut=6623&lg_pp=fr
  3. Tahar Djaout est un écrivain francophone
  4. Lounis Aït Menguellet est un chanteur-poète kabyle

Patronyme de fiction

  • Le « colonel Chibani », dans les aventures de l'agent secret Langelot : ce personnage apparaît notamment dans l'épisode Langelot et l'Inconnue.

Article connexe

  • Arabe maghrébin

Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.

Chibani dans la littérature

Découvrez les informations sur Chibani dans la bande dessinée ou les livres, ou encore dans la ligne du temps.

335 autres localités pour Tipaza

Vous pouvez consulter la liste des 335 autres localités pour Tipaza sur cette page : https://www.gaudry.be/lieu/dz/dz-42/villes.html.

Deutsche Übersetzung

Sie haben gebeten, diese Seite auf Deutsch zu besuchen. Momentan ist nur die Oberfläche übersetzt, aber noch nicht der gesamte Inhalt.

Wenn Sie mir bei Übersetzungen helfen wollen, ist Ihr Beitrag willkommen. Alles, was Sie tun müssen, ist, sich auf der Website zu registrieren und mir eine Nachricht zu schicken, in der Sie gebeten werden, Sie der Gruppe der Übersetzer hinzuzufügen, die Ihnen die Möglichkeit gibt, die gewünschten Seiten zu übersetzen. Ein Link am Ende jeder übersetzten Seite zeigt an, dass Sie der Übersetzer sind und einen Link zu Ihrem Profil haben.

Vielen Dank im Voraus.

Dokument erstellt 03/01/2018, zuletzt geändert 30/10/2024
Quelle des gedruckten Dokuments:https://www.gaudry.be/de/lieu/dz/dz-42/710106.html

Die Infobro ist eine persönliche Seite, deren Inhalt in meiner alleinigen Verantwortung liegt. Der Text ist unter der CreativeCommons-Lizenz (BY-NC-SA) verfügbar. Weitere Informationen auf die Nutzungsbedingungen und dem Autor.