Bhalil
Localisation

Bhalil : descriptif
- Bhalil
Bhalil (en arabe : al-bahālīl البهاليل) est une commune marocaine située dans la région de Fès-Meknès, au pied du massif montagneux du Moyen Atlas
Ses habitants sont appelés les Bahloulis et les Bahloulies ou tout simplement les Bhalils. Cette commune est le territoire de la tribu berbère des Bahloula.
Présentation
La petite ville de Bhalil, relevant administrativement de la province de Sefrou, est surnommée "charme de la nuit" ; la croyance populaire consacrant l'expression arabe "bahā'u llayl بهاء الليل" (charme de la nuit) comme origine étymologique du nom de la ville.
La medina de Bhalil, se caractérisant par ses habitats troglodytes, est classée patrimoine national depuis 1950.
- ↑ Cette croyance est plus fondée sur des similitudes phonétiques entre le nom de la ville et l'expression arabe que sur des vérités historiques.
- ↑ Arrêté viziriel du 8 février 1950 portant classement B.O https://www.minculture.gov.ma/fr/?p=373#sefrou
Origine du nom de Bhalil
Sources historiques
Les sources historiques, aussi bien arabes qu'occidentales, citent comme étymologie principale pour le nom de la ville,«Bhalil», la tribu berbère de «Bahloula» (قبيلة بهلولة [bahlūla]) ou d' «Béni-Buhalul/ Béni Bahlul» (بني بهلول [beni buhlūl] / [beni bahlūl]),,,.
Sources mythologiques
La tradition populaire de Sefrou et de Bhalil perpétue le récit selon lequel «Bhalil», pluriel de «bahloul» [bahlūl] بهلول (personne stupide, sotte, simple d’esprit), serait un sobriquet forgé par les musulmans sefrouis pour se moquer des juifs, ou chrétiens bahloulis qui ont fait oreille sourde à l'appel à l'islam de Moulay Driss II.
« Moulay Idris, lors de leur conversion, répondit à leur désir par un miracle ; il aurait visité à nouveau leur village et a fait couler l’eau du sol après lui avoir donné un coup d’épée. Cette eau serait depuis la source de l’Ain Rta qui se trouve aujourd’hui au milieu du village. En admiration devant ce miracle divin, les derniers Bahloulis (habitants du village) hostiles se rallièrent immédiatement à la volonté du sultan, non sans avoir mérité, depuis, le surnom de Bahlil qui tire son origine du mot arabe "bahloul" signifiant "personne stupide, simple d’esprit et ignorante à la limite de l’idiotie", qui leur fut accordé par leurs voisins de Sefrou qui se moquèrent d’eux d’avoir si longtemps hésité à embrasser l’Islam. »
- ↑ lire en ligne), p. 263
- ↑ Henri Fournel, Les Berbers : étude sur la conquête de l'Afrique par les Arabes, d'après les textes arabes imprimés. Tome 1, Paris, l'imprimerie Nationale, , 609 lire en ligne), p. 424.
- ↑ Luis del Mármol y Carvajal, L'Afrique de Marmol, de la traduction de Nicolas Perrot sieur d'Ablancourt. Divisée en trois volumés, et enrichie des cartes geographiques de m. Sanson, geographe ordinaire du Roy. Auec l'Histoire des Chérifs, traduite de l'espagnol de Diego Torres, par le duc d'Angoulesme le Pere. Reveuë & retouchée par P.R.A, Volume 2, Paris, Chez Thomas Iolly_ en la petite Salle du Palais_ à la Palme_ et aux Armes d'Hollande, , 578 p., p. 302-303.
- ↑ Real Academia de la Historia, , 92 lire en ligne), p. 40
- ↑ « إن الدين اليهودي أخذه البربر عن بني إسرائيل ، وانتشر بين عدد من القبائل مثل قبيلة نفوسة من بربر أفريقية ، وقندلاوة ومديونة وبهلوله وغياته وبنوفازان من بربر المغرب الأقصى » (ابن خلدون). عطا علي محمد شحاته ريه، اليهود في بلاد المغرب الاقصى في عهد المرينيين و الطاسيين، دار الكلمة للطباعة و النشر و التوزيع، 1999، الصفحة 24.
- ↑ lire en ligne), p. 24
- ↑ La Revue positiviste internationale, Volumes 19 à 20, Paris, Société positiviste internationale, , p. 87
- ↑ Mohamed Chtatou, « Analyse – Sefrou, la « Petite Jérusalem » marocaine de la tolérance et de la coexistence », article19.ma, (lire en ligne)
Sources historiques
Les sources historiques, aussi bien arabes qu'occidentales, citent comme étymologie principale pour le nom de la ville,«Bhalil», la tribu berbère de «Bahloula» (قبيلة بهلولة [bahlūla]) ou d' «Béni-Buhalul/ Béni Bahlul» (بني بهلول [beni buhlūl] / [beni bahlūl]),,,.
- ↑ lire en ligne), p. 263
- ↑ Henri Fournel, Les Berbers : étude sur la conquête de l'Afrique par les Arabes, d'après les textes arabes imprimés. Tome 1, Paris, l'imprimerie Nationale, , 609 lire en ligne), p. 424.
- ↑ Luis del Mármol y Carvajal, L'Afrique de Marmol, de la traduction de Nicolas Perrot sieur d'Ablancourt. Divisée en trois volumés, et enrichie des cartes geographiques de m. Sanson, geographe ordinaire du Roy. Auec l'Histoire des Chérifs, traduite de l'espagnol de Diego Torres, par le duc d'Angoulesme le Pere. Reveuë & retouchée par P.R.A, Volume 2, Paris, Chez Thomas Iolly_ en la petite Salle du Palais_ à la Palme_ et aux Armes d'Hollande, , 578 p., p. 302-303.
- ↑ Real Academia de la Historia, , 92 lire en ligne), p. 40
Sources mythologiques
La tradition populaire de Sefrou et de Bhalil perpétue le récit selon lequel «Bhalil», pluriel de «bahloul» [bahlūl] بهلول (personne stupide, sotte, simple d’esprit), serait un sobriquet forgé par les musulmans sefrouis pour se moquer des juifs, ou chrétiens bahloulis qui ont fait oreille sourde à l'appel à l'islam de Moulay Driss II.
« Moulay Idris, lors de leur conversion, répondit à leur désir par un miracle ; il aurait visité à nouveau leur village et a fait couler l’eau du sol après lui avoir donné un coup d’épée. Cette eau serait depuis la source de l’Ain Rta qui se trouve aujourd’hui au milieu du village. En admiration devant ce miracle divin, les derniers Bahloulis (habitants du village) hostiles se rallièrent immédiatement à la volonté du sultan, non sans avoir mérité, depuis, le surnom de Bahlil qui tire son origine du mot arabe "bahloul" signifiant "personne stupide, simple d’esprit et ignorante à la limite de l’idiotie", qui leur fut accordé par leurs voisins de Sefrou qui se moquèrent d’eux d’avoir si longtemps hésité à embrasser l’Islam. »
- ↑ « إن الدين اليهودي أخذه البربر عن بني إسرائيل ، وانتشر بين عدد من القبائل مثل قبيلة نفوسة من بربر أفريقية ، وقندلاوة ومديونة وبهلوله وغياته وبنوفازان من بربر المغرب الأقصى » (ابن خلدون). عطا علي محمد شحاته ريه، اليهود في بلاد المغرب الاقصى في عهد المرينيين و الطاسيين، دار الكلمة للطباعة و النشر و التوزيع، 1999، الصفحة 24.
- ↑ lire en ligne), p. 24
- ↑ La Revue positiviste internationale, Volumes 19 à 20, Paris, Société positiviste internationale, , p. 87
- ↑ Mohamed Chtatou, « Analyse – Sefrou, la « Petite Jérusalem » marocaine de la tolérance et de la coexistence », article19.ma, (lire en ligne)
Géographie
Histoire
Administration
La commune urbaine de Bhalil est fondée le mercredi 2 décembre 1959 et compte 15 arrondissements. En 2021, son président est Hassan Laoutaya, vainqueur des élections communales de 2021 au niveau du 10e arrondissement.
Parmi les présidents qui se sont succédé à la tête de la municipalité de Bhalil :
- Hassan Laoutaya (RNI) : 2021 - 2026 ;
- Abderrahman El Hadi (FGD puis PAM) : 2015 - 2021 ;
- Hassan Laoutaya (RNI) : 2009 - 2015 ;
- Abderrahman Mannane (RNI) juin 2009- septembre 2009 ;
- Ahmed Achaba (USFP) : 2003 - 2009 ;
- abderhmane el merrouni : 1997-2003
- Assou Mansour (USFP) : 1995 - 1997 ;
- Thami El Merrouni : 1992-1995 ;
- Haj Mohamed Achabi (RNI) : 1969 -?.
- ↑ (ar) الحسين البعاوي, الشافي من التفاصيل عن ماضي و حاضر البهاليل, فاس, منشورات الجماعة الحضارية للبهاليل_مطبعة الكتاب, , 139 p., p. 42-43
Infrastructure
- Le Palais municipal : Le siège de la commune urbaine de bhalil est nommé le Palais municipal (Al-Kasr Al-baladi القصر البلدي).
- Le caïdat : le caïdat de Bhalil est fondé en octobre 1973.
- ↑ Erreur de référence : Balise
<ref>
incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées:0
Personnalités liées à la commune
- Ouadih Dada (1981): Journaliste et écrivain franco-marocain.
Géographie
Histoire
Ces informations proviennent du site Wikipedia. Elles sont affichées à titre indicatif en attendant un contenu plus approprié.
Bhalil dans la littérature
Découvrez les informations sur Bhalil dans la bande dessinée ou les livres, ou encore dans la ligne du temps.
233 autres localités pour Fes- Meknes
Vous pouvez consulter la liste des 233 autres localités pour Fes- Meknes sur cette page : https://www.gaudry.be/lieu/ma/ma-03/villes.html.
Deutsche Übersetzung
Sie haben gebeten, diese Seite auf Deutsch zu besuchen. Momentan ist nur die Oberfläche übersetzt, aber noch nicht der gesamte Inhalt.Wenn Sie mir bei Übersetzungen helfen wollen, ist Ihr Beitrag willkommen. Alles, was Sie tun müssen, ist, sich auf der Website zu registrieren und mir eine Nachricht zu schicken, in der Sie gebeten werden, Sie der Gruppe der Übersetzer hinzuzufügen, die Ihnen die Möglichkeit gibt, die gewünschten Seiten zu übersetzen. Ein Link am Ende jeder übersetzten Seite zeigt an, dass Sie der Übersetzer sind und einen Link zu Ihrem Profil haben.
Vielen Dank im Voraus.
Dokument erstellt 03/01/2018, zuletzt geändert 21/01/2025
Quelle des gedruckten Dokuments:https://www.gaudry.be/de//lieu/ma/ma-03/63301.html
Die Infobro ist eine persönliche Seite, deren Inhalt in meiner alleinigen Verantwortung liegt. Der Text ist unter der CreativeCommons-Lizenz (BY-NC-SA) verfügbar. Weitere Informationen auf die Nutzungsbedingungen und dem Autor.